"تحققت" - Translation from Arabic to Spanish

    • acreditables con
        
    • se han logrado
        
    • se lograron
        
    • sumas acreditables
        
    • comprobé
        
    • Revisé
        
    • comprobado
        
    • se ha logrado
        
    • se han alcanzado
        
    • se obtuvieron
        
    • logrados
        
    • se hayan alcanzado
        
    • se realizaron
        
    • se han obtenido
        
    • se logró
        
    23. Decide también que la disminución de 339.100 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se compense con las sumas acreditables con cargo a la suma de 870.911 dólares a que se hace referencia en los párrafos 21 y 22 supra; UN 23 - تقرر أيضا أن يخصم النقصان في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ 100 339 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 911 870 دولارا المشار إليه في الفقرتين 21 و 22 أعلاه؛
    Me complace observar que se han logrado progresos significativos durante el año transcurrido. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    se lograron éxitos indiscutibles y se obtuvieron progresos significativos en las negociaciones y el examen de algunos asuntos. UN لقد تحققت أوجه نجاح لا تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة.
    Lo comprobé con el dependiente del supermercado y la señora del edificio, pero ninguno de ellos le oyó tartamudear. Open Subtitles لقد تحققت من رجل السوبر ماركت و السيدة فى المبنى، لكن ايا منهم لم يسمع تأتأه
    Revisé dentro y fuera de su auto y no hay arma no casquillos. Open Subtitles لقد تحققت داخل وحول السيارة لا سلاح , ولا غلاف رصاصة
    Vale, he comprobado todas las casas de empeños locales para ver si alguno de los objetos robados aparecían por ahí. Open Subtitles حسنا، لقد تحققت من كل محلات الاشياء المستعملة لأرى لو اى شىء من الاشياء المسروقة ظهر هناك
    Entendemos que el diálogo entre estos dos países es necesario para mantener un ambiente político favorable y para salvaguardar lo que ya se ha logrado. UN والحوار بين هذين البلدين أمر ضروري في اعتقادنا لاستدامة المناخ السياسي المؤاتي ولضمان المكاسب التي تحققت بالفعل.
    21. Decide además que la disminución de 556.500 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se deduzca de las sumas acreditables con cargo a la suma de 32.154.200 dólares a que se hace referencia en los párrafos 19 y 20 supra; UN 21 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 556 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 200 154 32 دولار المشار إليه في الفقرتين 19 و 20 أعلاه؛
    22. Decide también que el aumento de 37.400 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad de 1.854.900 dólares a que se hace referencia en los párrafos 20 y 21 supra; UN 22 - تقرر أيضا أن تضاف الزيادة البالغة 400 37 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 900 854 1 دولار المشار إليه في الفقرتين 20 و 21 أعلاه؛
    Los profesionales sanitarios no han tenido acceso a muchos de los adelantos que se han logrado en la salud pública en el mundo entero. UN ولم يصل إلى علم المشتغلين بالمهن المتعلقة بالصحة كثير من المستجدات التي تحققت في مجال الصحة العامة بشتى أنحاء العالم.
    se han logrado éxitos muy notables en la búsqueda humana de la paz y estos son buenos augurios para el futuro. UN لقد تحققت نجاحات باهرة في سعي البشرية الى تحقيق السلم، وهذا يبشر بالخير للمستقبل.
    En los últimos dos años se lograron éxitos importantes en base a dicha resolución. UN وعلى أساس ذلك القرار، تحققت إنجازات هامة خــلال العاميــن الماضييــن.
    Que yo sepa, la última vez que lo comprobé, no había mucha diferencia entre un espía corrupto y un traidor. Open Subtitles أتعلم ماذا . آخر مرة تحققت أنها ليست خطوة كبيرة إلى أسفل من جاسوس فاسد إلى خائن
    Revisé todas las direcciones que tengo. Todas son un callejón sin salida. Open Subtitles تحققت من كل عنوان لدي في الملف كلها بلا نتيجة
    El Comité ha comprobado, en cumplimiento del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que este asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN وقد تحققت اللجنة من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Si bien se ha logrado la integración administrativa, es preciso consolidarla desde el punto de vista profesional. UN وعلى الرغم من أن عملية اﻹدماج قد تحققت إداريا، فإننا في حاجة إلى تعزيزها مهنيا.
    se han alcanzado resultados, tanto a corto como a largo plazo, que benefician a la mujer, a su familia y a su comunidad. UN وأضافت أنه قد تحققت نتائج في كل من اﻷجلين القصير والطويل استفادت منها المرأة وأسرتها والمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    Los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    La primera es verificar que los gastos se hayan efectuado según el plan y que se hayan alcanzado los objetivos. UN الأول هو التحقق من أن النفقات تمت وفق الخطة، وأن الأهداف المرسومة قد تحققت.
    Se hicieron economías por un monto de 76.500 dólares debido a que no se realizaron adquisiciones durante el período que abarca el informe. UN تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير.
    En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة.
    se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital afgana. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more