"تخفيض معدلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir las tasas de
        
    • reducir la
        
    • reducción de las tasas de
        
    • reducción de la
        
    • la reducción del número de
        
    • disminución de las tasas de
        
    • disminución de la
        
    • reducir los índices de
        
    • la reducción de las tasas
        
    • reducir sus tasas de
        
    • reducido las tasas de
        
    • disminuir las tasas de
        
    • reducir el porcentaje de
        
    • reducción de sus
        
    Así, la aplicación de programas de planificación familiar permitió reducir las tasas de crecimiento de la población y aumentar la utilización de los medios anticonceptivos. UN وبهذا، أتاح إعمال برامج تنظيم اﻷسرة تخفيض معدلات النمو السكاني وتوسيع استخدام وسائل منع الحمل.
    Se considera que además de mejorar la calidad de la educación, podrían utilizarse programas encaminados a retener a los alumnos en la escuela a fin de reducir las tasas de deserción. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    Las prioridades para el programa del FNUAP en el país serían contribuir a reducir la tasa de mortalidad debida a la maternidad y mejorar la condición de la mujer. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    Las prioridades para el programa del FNUAP en el país serían contribuir a reducir la tasa de mortalidad debida a la maternidad y mejorar la condición de la mujer. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    Su inversión en la educación antecedió a los avances fundamentales registrados en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes, o tuvo lugar simultáneamente con ellos. UN ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    La reducción de la tasa de crecimiento demográfico será uno de los objetivos principales de la política del Estado en el próximo quinquenio. UN وسوف تتركز سياسة الحكومة بدرجة كبيرة على خفض معدل النمو السكاني من خلال تخفيض معدلات الخصوبة.
    En algunos países, se disponía el traslado de las escolares embarazadas a colegios donde se había concientizado a los maestros con el propósito de reducir las tasas de deserción escolar. UN وأعدت بعض البلدان تدابير لنقل الطالبات الحوامل إلى مدارس أخرى جرت عملية توعية خاصة لمدرسيها للتعامل معهن بحساسية وذلك من أجل تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة.
    Se considera que además de mejorar la calidad de la educación, podrían utilizarse programas encaminados a retener a los alumnos en la escuela a fin de reducir las tasas de deserción. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    Muchos programas encaminados a reducir las tasas de malnutrición no se concentran en ese período crítico inicial. UN والعديد من البرامج التي تهدف إلى تخفيض معدلات سوء التغذية لا تركز على هذه الفترة الحرجة المبكرة.
    En algunos países, la convertibilidad de la cuenta de capital y la liberalización del tipo de interés fueron medidas que se pusieron en marcha antes de reducir las tasas de inflación. UN وفي بعض البلدان، فإن قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية وتحرير أسعار الفائدة قد بُدء بهما قبل تخفيض معدلات التضخم.
    Se requiere más descentralización para reducir la tasa de vacantes. UN إن اﻷمر يدعو إلى تحقيق قدر أكبر من اللامركزية من أجل تخفيض معدلات الشواغر.
    reducir la mortalidad infantil y mejorar los niveles nutricionales UN تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين مستويات التغذية
    En el Programa de Salud de Lituania hasta el año 2010 se fija el objetivo de reducir la mortalidad infantil en un 30%. UN ويدعو البرنامج المعني بالصحة في ليتوانيا حتى عام 2010، إلى تخفيض معدلات الوفيات بين الرضّع بنسبة 30 في المائة.
    Se afirma que la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad y la potenciación de la mujer han contribuido grandemente a los progresos en la esfera de la educación. UN وهو يبين أن التعليم يساعد كثيرا على تخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات، وعلى تمكين المرأة.
    Se estima que la reducción de las tasas de las prestaciones por familiares a cargo producirán economías por un monto de 45.000 dólares por año. UN وسيسفر تخفيض معدلات علاوات الإعالة عن تحقيق وفورات تقدر بنحو 000 45 دولار في السنة.
    Es todavía una asignatura pendiente el desarrollo de políticas más agresivas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y el embarazo adolescente. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات.
    Entre ellos figuraban la reducción de la pobreza a la mitad, la erradicación de la pandemia del SIDA y la universalización de la enseñanza primaria. UN ومن هذه الأهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف، والقضاء على وباء الإيدز، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    No se había podido conseguir financiación para el programa prioritario de reducción de la mortalidad materna y por ello pedía que se aportaran recursos adicionales para esa importante tarea. UN وأشار إلى أن تخفيض معدلات وفيات الأمومة، وهو أولوية من أولويات البرنامج، لم يتوافر له التمويل ودعا إلى توفير مزيد من الموارد لهذا المجال الهام.
    ii) Incremento del número de programas que cuentan con un sistema de control adecuado para evaluar los progresos realizados en la reducción del número de víctimas e identificar a los supervivientes de explosiones de minas terrestres o restos explosivos de guerra a nivel nacional y comunitario UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    Hemos observado que demasiado dinero fácil procedente de la financiación de los donantes a veces interfiere con la disminución de las tasas de interés. UN وقد وجدنا أن توفر مبالغ نقدية كبيرة من صناديق المانحين يتدخل أحيانا في عملية تخفيض معدلات الفائدة.
    Entre los beneficios de los servicios de planificación de la familia cabe destacar la disminución de la mortalidad materna y del número de niños abandonados. UN ومن بين منافع خدمات تنظيم الأسرة تخفيض معدلات وفيات الأمهات وتخفيض عدد الأطفال المتخلى عنهم.
    La experiencia ha demostrado que el liderazgo valiente al frente de los esfuerzos de prevención contribuye a reducir los índices de infección. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. UN وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها.
    Se han reducido las tasas de pobreza en las zonas urbanas y en las zonas rurales más accesibles; UN تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛
    Hemos logrado disminuir las tasas de mortalidad maternoinfantil, crear hospitales adecuados para los niños y reformar el sistema de educación y de protección de los niños y hemos podido eliminar la deficiencia de yodo. UN وقد تمكنّا من تخفيض معدلات وفيات الأطفال الرضع والأمهات، وأنشأنا مستشفيات ملائمة للأطفال، وقمنا بإصلاح التعليم ونظام حماية الأطفال، ونجحنا في القضاء على نقص اليود.
    Se consideró que el programa había tenido éxito, dado que sólo durante 1999 - 2001 se crearon 29 000 nuevos trabajos, contribuyendo de esta forma a reducir el porcentaje de desempleo al 13% a fines de 2000, o sea un 4% inferior en comparación con 1999. UN واعتُبر البرنامج ناجحاً نظراً لأنه أنشأ خلال الفترة 1999-2001 وحدها 000 29 وظيفة جديدة، مما أسهم في تخفيض معدلات البطالة إلى 13 في المائة في نهاية عام 2000، أي تخفيضها بنسبة 4 في المائة عما كانت عليه في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more