"تديرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrados por
        
    • administradas por
        
    • a cargo
        
    • administrado por
        
    • administra
        
    • dirigidas por
        
    • gestionados por
        
    • dirigidos por
        
    • administrada por
        
    • gestionadas por
        
    • dirigida por
        
    • dependientes
        
    • administran
        
    • gestión
        
    • cargo de
        
    Ello se hace suministrando apartamentos de alquiler subvencionados, administrados por la Sociedad de Vivienda. UN وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان.
    También hay guarderías administradas por el Estado y por organizaciones no gubernamentales. UN وتوجد أيضاً مراكز رعاية نهارية تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    El 10% de las empresas estaban a cargo de mujeres y el 29% eran nuevas. UN وبلغت نسبة المؤسسات التي تديرها النساء ١٠ في المائة، فيما بلغت نسبة المؤسسات الجديدة ٩٢ في المائة.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    El Departamento de Libertad Vigilada y Servicios de Atención Infantil administra cuatro de estos hogares. UN وتوجد أربع اصلاحيات تديرها ادارة الافراج تحت المراقبة وخدمات رعاية الطفل.
    Durante este período, el índice de aumento de los empleos en las empresas dirigidas por mujeres fue del 13,6%. UN وعبر نفس الفترة، كان معدل نمو الوظائف في الشركات التي تديرها نساء هو 13.6 في المائة.
    ii) Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto UN ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع
    Debieran clausurarse las escuelas y los campamentos terroristas dirigidos por el Pakistán. UN إن على باكستان أن تغلق المعسكرات والمدارس اﻹرهابية التي تديرها.
    Según la regla 82, los reclusos que tengan una enfermedad mental puede ser trasladados a una institución psiquiátrica administrada por los servicios de salud. UN وعملا بالمادة ٨٢، يمكن إحالة النزلاء الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مؤسسة لﻷمراض العقلية تديرها أجهزة صحية.
    Las residencias gestionadas por las organizaciones no gubernamentales son también muy deficientes en lo que se refiere a su número e instalaciones. UN ومواقع المأوى التي تديرها المنظمات غير الحكومية هي أيضا غير وافقة بالغرض من حيث عدد المرافق.
    Estuvieron representadas las comisiones económicas regionales, la secretaría del Commonwealth y convenios no administrados por las Naciones Unidas. UN كما مثلت في المنتدى اللجان الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الكمنولث والاتفاقيات التي لا تديرها الأمم المتحدة.
    Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Hay en total más de 100.000 efectivos sobre el terreno en misiones administradas por el Departamento, en comparación con los 57.000 de cinco años atrás. UN وكان إجمالي عدد العاملين في البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة أكثر من 000 100، مقارنة بـ 000 57 قبل خمس سنوات.
    Actualmente en esas provincias funcionan más de 2.000 explotaciones agrícolas administradas por mujeres. UN وفي الوقت الحاضر تعمل هنا أكثر من ألفي مزرعة تديرها النساء.
    A partir de 1993, 14 centros, a cargo de juntas comunitarias locales, proporcionaron entornos seguros para que los padres que tuvieran la custodia pudieran reunirse con sus hijos. UN وفي عام ١٩٩٣، قام ١٤ مركزا، تديرها المجالس المجتمعية المحلية، بتوفير بيئات آمنة للوالدين غير الحاضنين ليجتمع بأطفاله.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    Estos formatos tabulados tienen por objeto distinguir los diferentes tipos de fondos que administra la organización. UN وهذه اﻷشكال العمودية مصممة للتمييز بين مختلف أنواع اﻷموال التي تديرها المنظمة.
    En 2008, 61 empresas campesinas dirigidas por mujeres recibieron créditos en el marco de las hermandades crediticias rurales. UN وفي عام 2008، استفادت 61 مزرعة تديرها نساء من قروض في إطار تعاونيات للقروض الزراعية.
    Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Observando que la mujer desempeña un papel fundamental en la producción agrícola, pregunta cuántos proyectos de desarrollo agrícola son dirigidos por mujeres. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور أساسي في الإنتاج الزراعي، متسائلة عن عدد مشاريع التنمية الزراعية التي تديرها المرأة.
    Nueva Caledonia todavía es una colonia, administrada por una autoridad colonial que se encuentra en las antípodas. UN فلا تزال كاليدونيا الجديدة مستعمرة تديرها سلطة استعمارية تقع في الجانب اﻵخر من الكرة اﻷرضية.
    Las tierras más adecuadas para el pastoreo invernal del Comité de Pastores Muotkatunturi están situadas en esas zonas gestionadas por el Estado, en lo profundo de los bosques. UN وتقع أنسب أراضي الرعي الشتوي للجنة في إطار هذه المناطق التي تديرها الدولة في قلب الغابات.
    En 1994, casi una empresa de cada tres era dirigida por una mujer, en tanto que esa proporción era de una de cada cuatro en 1991. UN ففي عام 1994 كان هناك شركة واحدة تقريبا من بين ثلاث شركات تديرها امرأة، وفي عام 1991 كانت النسبة واحدة إلى أربع.
    Se los había trasladado a cárceles dependientes del Servicio de Prisiones, en las que existían mejores condiciones. UN وجرى نقلهم الى السجون التي تديرها دائرة السجون ليتمكنوا من اﻹقامة في أحوال احتجاز أفضل.
    En otro proyecto se brinda apoyo de emergencia a pequeños proyectos de generación de ingresos en curso que administran los hogares encabezados por mujeres. UN وهناك مشروع آخر لتقديم الدعم في حالات الطوارئ للمشاريع الصغيرة القائمة المدرة للدخل التي تديرها الأسر التي تتولى المرأة شؤونها.
    Comprenden las inversiones en depósitos, bonos y acciones administrados por el Servicio de gestión de Inversiones de las Naciones Unidas. UN وهي تشمل الاستثمار في الودائع والسندات واﻷسهم التي تديرها دائرة ادارة الاستثمارات، التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more