"ترشح" - Translation from Arabic to Spanish

    • candidatura
        
    • candidatos
        
    • nombre
        
    • proponer
        
    • designar a
        
    • Preséntate
        
    • nombrar a
        
    • candidato
        
    • infiltración
        
    • presentó
        
    • designara
        
    • propongan
        
    • designará
        
    • designaran
        
    • propusieran a
        
    Esta es una de las razones por las cuales la República Checa presentó su candidatura como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي جعلت الجمهورية التشيكية ترشح نفسها عضوا غير دائم العضوية في مجلس اﻷمن.
    Con ese propósito, Polonia tiene la intención de presentar su candidatura para integrar el Consejo Ejecutivo de la primera Conferencia de los Estados Partes. UN ولتحقيق ذلك، تعتزم بولندا أن ترشح نفسها وتسعى الى أن تنتخب في المجلس التنفيذي في المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف.
    El Gobierno boliviano ha tomado la decisión de presentar la candidatura del Prof. Dr.h.c. René Blattmann para la elección a uno de los cargos de juez de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة بوليفيا أن ترشح الدكتور رينيه بلاتمان لمنصب قاضي في المحكمة الجنائية الدولية.
    Se confiaba en que las organizaciones que aportaran candidatos presentarían a los más idóneos. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ترشح المنظمات المساهمة أفضل العناصر المتوفرة لديها.
    Esta patria de Bolívar ha presentado su nombre y se ha postulado para un puesto como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وهكذا اقتنعت فنزويلا، وطن بوليفار، بأن ترشح نفسها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. UN ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة.
    En este sentido, hemos dado nuestro apoyo a la candidatura de Brasil a ser miembro permanente de un Consejo ampliado. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ترشح البرازيل للعضوية الدائمة في مجلس موسع.
    Benin no se opone a la candidatura del Japón, Alemania y el Brasil, países amigos, que aspiran a convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وليس لبنن اعتراض على ترشح البلدان الصديقة، اليابان وألمانيا والبرازيل، للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Desde la independencia de Tayikistán, ninguna mujer ha presentado su candidatura a la presidencia. UN ومنذ استقلال طاجيكستان لم ترشح أية امرأة نفسها لرئاسة الجمهورية.
    Para ser elegido, un candidato debe presentar un expediente de candidatura de acuerdo con el artículo 29 y justificar su nacionalidad. UN وعلى كل مرشح، حتى يُنتخب، أن يقدم ملف ترشح وفقاً للمادة 29 وأن يثبت جنسيته.
    Aide-mémoire sobre la candidatura de Grecia a miembro del Consejo de Derechos Humanos UN مفكرة بشأن ترشح اليونان لعضوية مجلس حقوق الإنسان
    La candidatura del Líbano al recién creado Consejo de Derechos Humanos obedece a su compromiso de promover y proteger los derechos humanos. UN ينبع ترشح لبنان لعضوية مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا من التزامه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Además, los países aceptaron la candidatura de Guatemala para actuar como coordinador subregional de Mesoamérica. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت البلدان على ترشح غواتيمالا للاضطلاع بمهمة المنسق دون الإقليمي في منطقة ميسوأمريكا.
    Esperamos sinceramente que la Asamblea General apoye la candidatura de Bhután durante las elecciones en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    Se confiaba en que las organizaciones que aportaran candidatos presentarían a los más idóneos. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ترشح المنظمات المساهمة أفضل العناصر المتوفرة لديها.
    La OTU no ha nombrado aún los representantes que en su nombre llenarán el 25% de los puestos asignados a la OTU en la Comisión Central de Elecciones y Referendos. UN ولم ترشح المعارضة الطاجيكية الموحدة بعد تمثيلها لملء اﻟ ٢٥ في المائة المخصصة لها من مقاعد اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات.
    Instó a los gobiernos a que al proponer a miembros de la Comisión se asegurasen de que estos podían asistir a todas las reuniones de la Comisión y participar en ellas. UN وحثت الحكومات التي ترشح أعضاء للجنة على أن تكفل قدرة هؤلاء الأعضاء على الحضور والمشاركة في جميع اجتماعات اللجنة.
    Las Partes tendrían libertad para designar a los participantes potenciales que se incorporarían a la secretaría provisional de la Convención. UN وستكون لﻷطراف الحرية في أن ترشح لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية المشاركين المحتملين.
    Preséntate con Mellie a tu lado. Open Subtitles ترشح. ترشح مع ميللي إلى جانبك.
    ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, cada uno de los Estados miembros podría nombrar a un experto por cada reunión de expertos para que se beneficie de la financiación, adjuntando un curriculum vitae; UN `٢` قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن ترشح خبيرا واحدا لكل اجتماع خبراء كي يستفيد من التمويل، مع إرفاق سيرة ذاتية؛
    La vulnerabilidad de los suelos aumenta significativamente: menos edafogénesis, menos infiltración de agua, más escorrentía y más erosión. UN وتزداد قابلية التربة للتأثر ازدياداً كبيراً: حيث يقل تكون التربة، ويقل ترشح المياه، وازدياد الصرف والتعرية.
    Según una delegación, el centro de información en Dhaka había carecido de director en los últimos años, y el orador pidió al Departamento que designara un director lo antes posible. UN وأفاد أحد الوفود بأن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا لا يزال بلا مدير منذ بضع سنوات، وطالب الادارة بأن ترشح مديرا لذلك المركز في أقرب وقت ممكن.
    12. Recomienda a los gobiernos que hayan propuesto expertos para ser miembros del Grupo de Trabajo que propongan también expertos suplentes para ese Grupo, si así lo desean; UN ٢١ ـ توصي الحكومات التي رشحت خبراء لعضوية الفريق العامل بأن ترشح أيضا خبراء مناوبين في الفريق العامل إذا ما رغبت في ذلك؛
    :: Cada Estado designará un representante para desempeñar las funciones de oficial ejecutivo. UN :: ترشح كل دولة ممثلا عنها يُكلف بالعمل كموظف تنفيذي.
    17. En nombre de los copatrocinadores, las Naciones Unidas invitaron a los países en desarrollo a que designaran candidatos para su participación en el Curso Práctico. UN 17- وجّهت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل، الدعوة إلى البلدان النامية لكي ترشح مشاركين في حلقة العمل.
    Además, se pediría a las agencias que no propusieran a candidatos individuales, sino a equipos de trabajo sobre el terreno, con sus propios procedimientos y sus servicios de apoyo administrativo. UN وفي الوقت نفسه فإنه سيطلب من وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة أن ترشح ليس فقط أفرادا بل أيضا أفرقة ميدانية تعاقدية، أي أفرقة عمال كاملة بترتيباتهم ودعمهم اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more