"ترشحه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su candidatura
        
    • proponga
        
    • nombrado por
        
    • designado por
        
    • propuesto por
        
    • fue candidato
        
    • presentarse a
        
    • se postula
        
    • propuesto como candidato por
        
    El caso emblemático de un país que tiene su candidatura presentada desde 1982 resulta absolutamente convincente. UN فحالة بلد قدم ترشحه في عهد يعود إلى عام ٢٨٩١ حالة مقنعة.
    Nadie debe ser objeto de discriminación ni sufrir desventajas de ningún tipo a causa de su candidatura. UN وينبغي ألا يخضع أي شخص ﻷي شكل من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد ترشحه.
    El Estado Parte afirma que, según la denuncia del autor, la Comisión no decidió el rechazo de la inscripción de su candidatura. UN وتؤكد الدولة الطرف، حسبما جاء في شكوى صاحب البلاغ، أن اللجنة الانتخابية المركزية لم ترفض تسجيل ترشحه.
    El nombre del Vicepresidente que proponga el Grupo de Estados Occidentales se consignará en el informe final de la Conferencia. UN أما اسم نائب الرئيس الذي ترشحه المجموعة الغربية فسوف يدرج في التقرير الختامي للمؤتمر.
    i) Un juez, nombrado por el Ministerio de Justicia, como Presidente; UN `1` قاض ترشحه وزارة العدل، رئيساً؛
    :: Un experto en ordenación pesquera designado por el Departamento de Pesca de la FAO; UN خبير في إدارة مصائد الأسماك ترشحه إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    El Sr. N. no tuvo otro remedio que firmar una declaración retirando su candidatura. UN أي خيار سوى التوقيع على إعلان بسحب ترشحه.
    El presidente va a necesitar anunciar su candidatura a la reelección en menos de seis semanas. Open Subtitles على الرئيس أن يعلن إعادة ترشحه خلال الأسابيع الست القادمة.
    Fue desde Springfield donde Barack Obama anunció su candidatura a la presidencia. Open Subtitles وكان من سبرينغفيلد أن باراك أوباما أعلن ترشحه للرئاسة.
    Estabas por salir al escenario... a apoyar a Peter en su candidatura a la fiscalía... y no quería que nada lo arruinara. Open Subtitles كنا نستعد للصعود على المنصه لتكوني بجانب بيتر عند ترشحه لم أكن أريد لذلك أن يفشل
    Eve sabía que el Capitán anunciaría su candidatura antes de que él lo supiera. Open Subtitles ايف تعرف ان الكابتن كان سيعلن ترشحه قبل ان يعلن ذلك
    Toda exigencia de que los candidatos cuenten con un mínimo de partidarios para presentar su candidatura deberá ser razonable y no constituir un obstáculo a esa candidatura. UN وإذا كان يشترط لقبول الترشيح أن يكون لدى المرشح عدد أدنى من المؤيدين، ينبغي أن يكون هذا الشرط معقولا وألا يكون بمثابة حاجز يحول دون ترشحه.
    El Comité no cuenta con información que dé a entender que el autor tenía derecho a que se le concediera el título de profesor en las circunstancias que rodean a su caso, o que el Presídium tenía la obligación de respaldar su candidatura. UN ولا توجد أمام اللجنة أية معلومات تبين أن صاحب البلاغ كان لـه الحق في أن يُسند لـه لقب أستاذ ولا أن هيئة الرئاسة كان عليها التزام بتأييد ترشحه.
    b) Al menos uno de los dos candidatos deberá tener la nacionalidad del Estado Parte que lo proponga; UN (ب) يكون واحد من المرشحين على الأقل حاملاً لجنسية الدولة الطرف التي ترشحه.
    3. Cada Estado Parte podrá proponer hasta dos personas que reúnan las condiciones del artículo 5 del Protocolo Facultativo, y al menos una de esas dos personas deberá tener la nacionalidad del Estado Parte que las proponga. UN 3- لكل دولة طرف أن ترشح عدداً لا يتجاوز شخصين يستوفيان شروط المادة 5 من البروتوكول الاختياري، على أن يحمل أحدهما على الأقل جنسية الدولة الطرف التي ترشحه.
    El Consejo de Administración estará compuesto por un representante nombrado por el Gobierno de Indonesia y ocho representantes de miembros y miembros asociados de la CESPAP elegidos por la Comisión. UN 9 - يتكون مجلس الإدارة من ممثل ترشحه حكومة إندونيسيا وثمانية ممثلين من أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها الذين تنتخبهم اللجنة.
    El APCICT tendrá un Consejo de Administración compuesto de un representante nombrado por el Gobierno de la República de Corea y ocho representantes de miembros y miembros asociados de la CESPAP elegidos por la Comisión. UN 8 - للمركز مجلس إدارة يتكون من ممثل ترشحه حكومة جمهورية كوريا وثمانية ممثلين لأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها تنتخبهم اللجنة.
    :: Un experto en derecho internacional del mar designado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas; UN خبير دولي في قانون البحار ترشحه شعبةُ شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة؛
    Otro responsable de la Misión será un alto funcionario propuesto por la OMS. UN وستضم قيادة البعثة كبير المسؤولين الصحيين، الذي ترشحه منظمة الصحة العالمية.
    40. El Grupo de Trabajo también considera que el Sr. Sannikov fue privado de su libertad debido a sus actividades de oposición al Gobierno y, en particular, al hecho de que fue candidato electoral y a su presunta participación en las manifestaciones de protesta del 19 de diciembre de 2010. UN 40- ويرى الفريق العامل أيضاً أن السيد سنّيكوف حُرِم من حريته بسبب أنشطته في صفوف المعارضة، وبصفة خاصة بسبب ترشحه للانتخابات ومشاركته المزعومة في احتجاجات 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    El autor considera que esta modificación le prohíbe, como Presidente destituido, presentarse a las elecciones locales. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التعديل يحظر ترشحه للانتخابات المحلية، بصفته رئيساً معزولاً.
    Anunciará que se postula para alcalde de Portland. Open Subtitles انه سيعلن ترشحه لمنصب عمدة بورتلاند
    2. Si un miembro del Grupo que no sea el Presidente renuncia a su cargo, o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se ve imposibilitado de ejercer las funciones de ese cargo, ese miembro será sustituido por el representante suplente propuesto como candidato por la misma región y seleccionado por el Plenario.] UN 2 - إذا استقال أحد أعضاء المكتب، غير الرئيس، أو أصبح غير قادر على إتمام ولايته أو تأدية مهام منصبه، فيستعاض عن هذا العضو بالبديل الذي ترشحه نفس المنطقة وينتخبه الاجتماع العام.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more