En los últimos años, se ha procurado en particular evitar la falsificación de pasaportes noruegos. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
Según algunas fuentes, también participa, con su hija Djamila, en la falsificación de moneda. | UN | وحسب بعض المصادر، فهي متورطة أيضا مع ابنتها جميلة في تزوير العملة. |
Estados de cuentas o estados financieros de operaciones que presentan un aspecto irregular, indicio de posible falsificación para enmascarar un robo. | UN | ● بيانات حسابات أو بيانات صفقات ذات مظهر غير نظامي، مما يوحي باحتمال وجود تزوير بهدف تمويه سرقة. |
Compartir información militar con la Resistencia, seducir como forma de entrar en los círculos más cercanos y ahora, falsificar documentación. | Open Subtitles | مشاركة معلوماتٍ عسكرية ,مع المقاومة لقد شققت طريقك نحو الدائرة الداخلية عبر الغواية .والآن تزوير أوراق رسمية |
Han cumplido condena por fraude. Y, sí. Es un fraude de alto vuelo. | Open Subtitles | كل منهما قضى فترة في السجن للتزوير و نعم تزوير متطور |
falsificación o alteración de moneda; venta, compra, transporte, posesión o uso de dinero falsificado | UN | تزوير أو تغيير العملة؛ بيع وشراء ونقل وحيازة أو استخدام العملة المزيفة |
falsificación, venta o utilización de documentos, timbres, sellos, formularios, placas de matrícula de los medios de transporte emitidos por el Estado | UN | تزوير أو بيع أو استخدام الوثائق أو الطوابع أو الأختام أو الاستمارات أو لوحات التسجيل الحكومية لوسائل المواصلات |
Así que pasé la escritura por análisis de documentos era una excelente falsificación. | Open Subtitles | لذا أدخلت البصمات بقاعدة البيانات و توصلت إلى عملية تزوير مُتقنة. |
Está buscada en relación con otras tres estafas de falsificación siempre tuvo dos complices, | Open Subtitles | أجل، هي مطلوبة لإرتباطها مع 3 عمليات تزوير أخرى، ولديها دائما شريكيْن، |
El elevado costo de la adopción legal en algunos países hace proliferar otros métodos que en su mayoría implican la falsificación de partidas de nacimiento. | UN | وقد أثارت تكلفة التبنّي المحلي القانوني المرتفعة تكاثر الطرق البديلة، والتي تشمل في معظمها تزوير وثائق الولادة. |
Se deberán adoptar medidas cautelares para impedir el secuestro, la destrucción, la disimulación o la falsificación de los archivos en que se recogen las violaciones cometidas. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
No obstante, una de las personas involucradas en un caso de falsificación no había respondido a la petición formulada por la Caja de reembolsar 7.693 dólares. | UN | إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا. |
El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un tribunal de distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق. |
Posteriormente se expresó preocupación por la posible falsificación del recuento, la inflación de votos y errores de tabulación. | UN | وأثيرت في وقت لاحق مخاوف لا تستبعد تزوير أوراق الاقتراع وزيادة عدد الناخبين وحصول أخطاء في إعداد الجداول اللازمة. |
Por otra parte, las mismas organizaciones mencionadas consiguieron falsificar y comprar títulos de propiedad de tierra en la parte meridional de la ciudad. | UN | وفي تطور آخر، نجحت منظمات المستوطنات نفسها في تزوير سندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة وشرائها. |
La Comisión operó laboratorios químicos y biológicos en Bagdad con el objetivo de falsificar los hechos. | UN | وكانت اللجنة تشغل مختبرات بيولوجية وكيميائية في بغداد هدفها تزوير الحقائق. |
Llega un momento en que lo importante no es el fraude, sino el convite. | Open Subtitles | في نقطة معيّنة, الأمر ليس حول تزوير سندات مالية, الأمر حول التّموين |
El Gobierno afirmó que el juez Sánchez intentaba eludir la responsabilidad penal de un presunto delito de fraude por el cual estaba procesado. | UN | وأفادت الحكومة أن القاضي شانشيز كان يعمل على تلافي تحمل المسؤولية عن جريمة تزوير مزعومة كان يحاكم عليها. |
fingiendo que era feliz estando soltera. | Open Subtitles | كل هذه السنوات تزوير لنفسي أنني كنت سعيدة كونها واحدة. |
Lo correcto es que se conozca la verdad sin tapujos, falsedad o fraude. | UN | بل الصحيح هو أن تتعرى الحقيقة أمام العالم بدون ستر أو تزييف ولا تزوير. |
Netanyahu añadió que el problema se había resuelto cuando las autoridades israelíes allanaron el local en que se confeccionaban los documentos falsificados. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
Entonces, fingir un milagro, para mí, es la forma más rápida de hacerlo. | Open Subtitles | اذا تزوير المعجزة , يبدو لي مثل أسرع طريقة لفعل ذلك |
e) Adquisición de equipo adicional para la detección de documentos y visados falsos; | UN | `5 ' شراء معدات كشف تزوير أخرى لكشف الوثائق أو تأشيرات الدخول المزورة؛ |
Durante la investigación se encontraron diferentes formas de fraude, entre ellas fraudes en la matrícula de las aeronaves y los planes de vuelo. | UN | وخلال مسار التحقيقات، تبين وجود عدة أشكال من التزوير، بما في ذلك تزوير تسجيل الطائرات وخطط الطيران. |
Se utilizó equipo ultravioleta en algunos puestos de control fronterizo, en particular en los aeropuertos, para descubrir falsificaciones | UN | يعاقب على التحوير غير المشروع في الوثائق أو تزييفها أو تزويرها باعتبارها جرائم تزوير بموجب القانون الجنائي. |
Uno de sus aspectos fue la identificación de tipos fraudulentos de pasaporte de algunos países de todo el mundo. | UN | وقد تناول أحد جوانب هذه الدورة التعرف على أنواع تزوير جوازات سفر عدد من البلدان من شتى أرجاء العالم. |
El día que acepté el amaño de las elecciones es el día que firmé mi sentencia de muerte. | Open Subtitles | اليوم الذي وافقت فيه على تزوير الانتخابات هو اليوم الذي وقعت فيه على حكم إعدامي. |
"dinero falso" o "pinturas falsas". | TED | فالتزوير يعني تزوير العملات او اللوحات الفنية |
Empezaron traficando, falsificando cheques, robando coches. | Open Subtitles | بدآ بترويج المخدرات، تزوير الشيكات وسرقة السيارات. |