Además de los nombres mencionados en los párrafos relacionados con las compañías principales, cabe destacar algunos otros nombres. | UN | وبالإضافة إلى الأسماء المذكورة في الفقرات المتعلقة بالشركات الرئيسية، يمكن تسليط الضوء على بعض الأسماء. |
Desean destacar asimismo el papel que corresponde desempeñar al Tribunal Penal Internacional. | UN | ويرغبان في تسليط الضوء على دور المحكمة الجنائية الدولية أيضا. |
Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. | UN | غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب. |
En este contexto se destacó la importante contribución de las mujeres refugiadas. | UN | وجرى تسليط الضوء في هذا السياق على المساهمة الرئيسية للاجئات. |
Otros temas puntuales que merecen la atención de la Comisión y que mi delegación quiere resaltar aquí son los siguientes. | UN | وأود اﻵن أن أتـــطرق الــى بنود محددة أخرى تستأهل اهتمام اللجنة، ويود وفــــد بلدي تسليط الضوء عليها. |
Recomienda además que Guinea emprenda un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم. |
El objetivo del coloquio era dar mayor visibilidad a la Convención y promover su ratificación. | UN | وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها. |
También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. | UN | ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور. |
El objetivo de este documento es destacar algunos de los puntos recurrentes que se debatieron. | UN | تهدف هذه الوثيقة إلى تسليط الضوء على بعض النقاط المتكررة التي جرت مناقشتها. |
Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. | UN | غير أنني أود تسليط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة. |
El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Tal vez sea necesario destacar que esta posibilidad no se previó al consignar información en los años precedentes; | UN | وربما استتبع عدم التنبؤ بهذه الامكانية في كشوفات اﻷعوام السابقة تسليط الضوء عليه؛ |
A ese respecto, también se puso de relieve la importancia de mantener el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء أيضا على أهمية الحفاظ على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Sin embargo, creemos que nos corresponde poner de relieve cuestiones que podrían no ajustarse a las estructuras orgánicas actuales de las Naciones Unidas. | UN | إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة. |
Se destacó que tal vez fuera posible aumentar la concienciación política, especialmente en los países que todavía no han ratificado el Convenio de Rotterdam. | UN | وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام. |
En general, los resultados han sido desiguales, aunque cabe resaltar que ha habido novedades positivas. | UN | وسجل هذه البلدان هو في عمومه مزيج من النجاح والفشل، وإن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية التي يتعين تسليط الضوء عليها. |
Recomendó que Guinea emprendiera un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. | UN | وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم. |
La visita también ha contribuido a dar más visibilidad a la penosa situación del pueblo de la República Centroafricana. | UN | وقد ساعدت هذه الزيارة أيضا في زيادة تسليط الضوء على معاناة الناس في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Oficina debería seguir destacando el cometido específico del Ombudsman en las publicaciones que distribuye. | UN | لذا، ينبغي أن يواصل المكتب تسليط الضوء في المطبوعات التي يوزعها على ما يفعله وما لا يفعله أمين المظالم. |
En este contexto, debemos subrayar la utilidad de la argumentación desarrollada esta mañana a este respecto por el Sr. Suda, Embajador del Japón. | UN | وفي هذا السياق، نود تسليط الضوء على مدى وجاهة الحجج المقدمة هذا الصباح من سفير اليابان السيد سودا بهذا الخصوص. |
Acoge con satisfacción los mecanismos puestos en marcha para esclarecer estas atrocidades y poner fin a la impunidad. | UN | ويرحب وفدها بآليات تسليط الضوء على الأعمال الوحشية وبوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب. |
Las comisiones parlamentarias de investigación han contribuido en gran medida a aclarar la cuestión de la violencia social, incluida sus peculiaridades regionales en el país. | UN | وأسهمت اللجان البرلمانية لتقصي الحقائق إسهاماً كبيراً في تسليط الضوء على مسألة العنف الجنسي، بما في ذلك خصائصها الإقليمية في البلاد. |
19. También se propuso hacer hincapié en las acciones positivas llevadas a cabo contra el racismo y la discriminación racial. | UN | 19- واقتُرح كذلك تسليط الضوء على ما يتم القيام به من أعمال إيجابية ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
Un acuerdo regional o subregional a menudo puede constituir un marco más concreto y local para la aplicación de las normas universales y los instrumentos internacionales que se han destacado anteriormente. | UN | ففي كثير من اﻷحيان يمكن أن توفر الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية إطارا محليا أكثر تحديدا لتطبيق القواعد العالمية والصكوك الدولية التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه. |
El Consejo de Seguridad ha tenido éxito a la hora de señalar estos temas a nuestra atención y ha conseguido progresos notables, en especial en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد نجح مجلس الأمن في تسليط الضوء على هذه القضايا، وأحرز تقدما ملحوظا وخاصة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 5REP se subrayó la importancia de los enfoques regionales. | UN | ولوحظ أنه قد تم تسليط الضوء على أهمية النُهج الإقليمية، في برنامج عمل رئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف. |
Esto se destaca, dados los grandes retos que enfrenta la comunidad internacional en el futuro. | UN | وتم تسليط الضوء على ذلك، بالنظر إلى التحديات الضخمة التي سيواجهها المجتمع الدولي في المستقبل. |