"تشاوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultiva
        
    • consulta
        
    • consultivo
        
    • concertación
        
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo del G-20 sobre el Desarrollo debería trabajar de manera consultiva, inclusiva y transparente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالتنمية التابع لمجموعة العشرين أن يعمل بأسلوب تشاوري وشامل وشفاف.
    Reunión consultiva sobre el proyecto de ley de la infancia de 1995, organizada por la Alianza keniana para el adelanto de la infancia. UN حضور اجتماع تشاوري بشأن مشروع قانون الطفل لعام 1995 نظّمه التحالف الكيني للنهوض بالطفل.
    El Comité pide a la Secretaría que presente lo antes posible propuestas de un sistema revisado a una reunión de consulta con los miembros del Comité. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة.
    El Pakistán ha tomado asimismo nota de la propuesta del Secretario General de establecer un foro de consulta global y de la oferta de Bélgica de albergar su primera reunión. UN كما أن باكستان تحيط علماً باقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري عالمي وبعرض بلجيكا استضافة اجتماعه الأول.
    El enfoque consultivo era adecuado y profesional, ya que suponía la participación de todas las partes interesadas. UN واعتبر أحد المتكلمين أن النهج المتبع نهج تشاوري يتسم بالروح المهنية، وأنه يعتمد على مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Acoge con beneplácito el establecimiento, como paso significativo en tal dirección, de un grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos. UN ورحب بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي يعنى بحشد الموارد كخطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Medidas adoptadas Conclusiones principales de una reunión consultiva sobre las mejores prácticas UN الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع تشاوري بشأن أفضل الممارسات
    Con este objetivo, se convocaría una reunión consultiva oficiosa a principios de noviembre. UN وسيُعقد لهذا الغرض اجتماع تشاوري غير رسمي في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    El informe se elaboró sobre la base de una sesión consultiva celebrada con los representantes del Gobierno de Moldova y de la región de Transdniéster. UN وقد أعدت صياغة التقرير على أساس اجتماع تشاوري عقد مع ممثلي حكومة مولدوفا وترانسدنيستريا.
    El proceso se llevó a cabo en forma consultiva dentro de la región. UN وجرى الاضطلاع بالعملية على نحو تشاوري داخل المنطقة.
    150. En una reunión consultiva con los niños sobre algunas cuestiones relativas a la infancia en el Reino de Bahrein se planteó la siguiente cuestión: UN حدث لقاء تشاوري مع الأطفال حول بعض قضايا الطفولة في مملكة البحرين:
    A finales del mismo año se celebró la primera reunión consultiva de los Estados partes en ese Tratado. UN وبعد ذلك في نفس السنة، عُقد أول اجتماع تشاوري للدول الأطراف في المعاهدة.
    Nigeria acoge complacida la propuesta del Secretario General de establecer un foro de consulta para realzar una estrategia de migración coherente y bien coordinada a todos los niveles. UN وترحب نيجيريا باقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري لتعزيز التلاحم وحسن تنسيق استراتيجية الهجرة على كل المستويات.
    El mecanismo internacional se basa en un marco de consulta multidisciplinaria en el que participan muchas entidades nacionales e internacionales. UN وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية.
    En el otoño de 2010 se organizará una reunión de seguimiento de la Declaración de Dublín en Polonia y se ha previsto también realizar una consulta con la sociedad civil. UN وسيتم تنظيم أعمال متابعة لاجتماع دبلن في خريف 2010 في بولندا، ومن المقرر أيضا، عقد اجتماع تشاوري مع المجتمع المدني.
    También se debería prever un sistema de consulta entre los Estados. UN وينبغي أيضا أن يتوخى إقامة نظام تشاوري بين الدول الأطراف.
    Propuesta de marco para un sistema internacional de clasificación de los delitos (en su forma revisada en una reunión de consulta)4 UN إطار مقترح لنظام دولي لتصنيف الجرائم بصيغته المنقحة خلال اجتماع تشاوري
    Acoge con beneplácito el establecimiento de un programa para coordinar la movilización de fondos, así como el establecimiento de un grupo consultivo oficioso de movilización sobre fondos. UN وهي ترحب بإنشاء برنامج لتنسيق حشد الأموال، وكذلك إنشاء فريق تشاوري غير رسمي بشأن حشد الأموال.
    Acoge también con beneplácito el establecimiento de un grupo consultivo oficioso que prestará asistencia al Director General para la puesta en práctica de la iniciativa de facilitación del comercio y acceso a los mercados. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي لمساعدة المدير العام في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Observando también el ofrecimiento de celebrar un foro consultivo mundial sobre la migración internacional y el desarrollo en Bélgica en 2007, UN " وإذ تلاحظ أيضا العرض المتعلق بعقد منتدى تشاوري عالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية ببلجيكا في عام 2007،
    Aún estamos examinando la propuesta de crear un foro consultivo sobre ese tema. UN وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة.
    A este respecto, se celebró, primero en Cotonú y después en Uagadugú (Burkina Faso), una reunión de concertación iniciada y apoyada por la UNESCO. UN وفي هذا الصدد عُقد اجتماع تشاوري بمبادرة ودعم من اليونسكو في كوتونو بدايةً ثم في واغادوغو في بوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more