"تطبيق القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de la ley
        
    • la aplicación del derecho
        
    • aplicar la ley
        
    • la aplicación de la legislación
        
    • aplicar el derecho
        
    • de aplicación del derecho
        
    • aplicar la legislación
        
    • hacer cumplir la ley
        
    • la aplicación de las normas
        
    • la policía
        
    • aplicabilidad del derecho
        
    • administración de justicia
        
    • la aplicación del Código
        
    • la aplicación de las leyes
        
    • el cumplimiento de la ley
        
    La aplicación de la ley daba lugar a sentencias que condenaban opiniones no violentas que no representaban un peligro claro e inminente para el Estado. UN وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة.
    La Comisión pidió el Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la ley. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه.
    la aplicación del derecho internacional humanitario requiere que la respuesta a los conflictos armados, tanto convencionales como estratégicos, sea proporcional. UN ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية.
    Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    Por consiguiente, se debía aplicar la ley alemana para determinar los intereses. UN ومن ثمَّ فقد وجب تطبيق القانون الوطني الألماني لتقرير الفائدة.
    Los artículos 300 y 301 no están sujetos a las restricciones sobre la aplicación de la legislación portuguesa que se especifican en el artículo 6 del Código Penal. UN ولا تخضع المادتان 300 و 301 للقيود على تطبيق القانون البرتغالي المحدد في المادة 6 من القانون الجنائي البرتغالي.
    Tampoco los musulmanes del sur están sujetos a las sanciones hudud, puesto que no siempre es expeditivo aplicar el derecho penal con carácter individual UN والحد لا يُقام على المسلمين في الجنوب ﻷن تطبيق القانون الجنائي على أساس شخصي ليس أمرا عمليا في جميع الحالات.
    Por lo tanto, las actividades de aplicación de la ley contra los delincuentes armados son competencia, fundamentalmente, de los Estados ribereños afectados. UN وهذا يجعل مسؤولية تطبيق القانون على المتورطين في تلك العمليات تقع في المقام الأول على عاتق الدول الساحلية المعنية.
    En consecuencia, la discriminación racial persistía entre los agentes del orden, en la aplicación de la ley y en el funcionamiento del sistema penal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Con respeto señor, la ubicación geográfica no debe afectar la aplicación de la ley. Open Subtitles مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون
    El Consejo de Estado puede, sin embargo, prever la aplicación de la ley en caso de restricciones a la competencia en relación con países extranjeros. UN بيد أنه يجوز لمجلس الدولة أن يقرر تطبيق القانون فيما يتعلق بالقيود التي تفرض على المنافسة المتعلقة ببلدان أجنبية.
    Se sostuvo en general que había que explicar detalladamente en el proyecto de Guía por qué se quería que el ámbito de aplicación de la ley Modelo fuese amplio. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Sin embargo, deben evitarse los raseros dobles en la aplicación del derecho internacional. UN غير أنه يجب تجنب الانتقائية وازدواج المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho penal militar. UN ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وشدد بعض الوفود على أهمية تطبيق القانون الانساني الدولي.
    En consecuencia, cuando el artículo 33 establece la aplicación del derecho interno, no está claro cuáles son los principios generales que se aplicarán. UN ومن ثم، فإن المادة ٣٣ عندما تنص على تطبيق القانون الوطني، فإنها لا توضح المبادئ العامة الواجبة التطبيق.
    Será difícil aplicar la ley si no existen sanciones para el incumplimiento de las disposiciones pertinentes. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. UN وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    Habida cuenta de que el establecimiento principal del vendedor estaba en Italia, procedía aplicar el derecho sustantivo de ese país. UN وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي المكان الرئيسي لعمل البائع، ومن ثم يتعيّن تطبيق القانون الموضوعي الإيطالي.
    III.1 Problemas de aplicación del derecho humanitario durante la guerra de liberación UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Esa diferencia puede plantear problemas al aplicar la legislación relativa a la utilización de niños en la pornografía. UN وقد تترتب مشاكل على هذا الاختلاف في تطبيق القانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Lo es, es una putada, pero es lo... que debemos hacer como agentes... que juraron hacer cumplir la ley. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    78. la aplicación del derecho internacional humanitario a un conflicto armado internacional o no internacional no excluye la aplicación de las normas de derechos humanos. UN 78- وإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح، دولي أو غير دولي، لا يستبعد تطبيق قانون حقوق الإنسان.
    La aplicación de la ley también empieza a usar el aprendizaje de máquina para la predicción de la policía. TED بدأ مسؤولو تطبيق القانون في استخدام التعلم الآلي لغرض الفاعلية في حفظ الأمن.
    El hecho de que algunas detenciones pueden producirse en el contexto de conflictos armados plantea dudas sobre la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN وتثير إمكانية حدوث بعض عمليات الاحتجاز في سياق الصراعات المسلحة تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    :: Aplicación errónea del sistema de administración de justicia y legislación penal de la Sharia UN :: سوء تطبيق القانون الجنائي ونظام إقامة العدل القائمين المستندين إلى الشريعة؛
    A los efectos de la aplicación del Código Penal, dependen de la jurisdicción siria: UN يكون في حكم الأرض السورية، لأجل تطبيق القانون الجزائي:
    El mal más grave que aqueja a Haití es la falta de rigor en la aplicación de las leyes. ¿Cuántos criminales, cuántos delincuentes eluden la justicia y gozan de una impunidad chocante? ¿Cuántos niños quedan abandonados a su suerte? UN والشر الأكبر الذي تعاني منه هايتي هو التهاون في تطبيق القانون.
    Sin embargo, opino que el cumplimiento de la ley está en crisis. TED ولكن مع ذلك، الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more