La aplicación de la ley daba lugar a sentencias que condenaban opiniones no violentas que no representaban un peligro claro e inminente para el Estado. | UN | وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة. |
La Comisión pidió el Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la ley. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه. |
la aplicación del derecho internacional humanitario requiere que la respuesta a los conflictos armados, tanto convencionales como estratégicos, sea proporcional. | UN | ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية. |
Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. | UN | ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف. |
Por consiguiente, se debía aplicar la ley alemana para determinar los intereses. | UN | ومن ثمَّ فقد وجب تطبيق القانون الوطني الألماني لتقرير الفائدة. |
Los artículos 300 y 301 no están sujetos a las restricciones sobre la aplicación de la legislación portuguesa que se especifican en el artículo 6 del Código Penal. | UN | ولا تخضع المادتان 300 و 301 للقيود على تطبيق القانون البرتغالي المحدد في المادة 6 من القانون الجنائي البرتغالي. |
Tampoco los musulmanes del sur están sujetos a las sanciones hudud, puesto que no siempre es expeditivo aplicar el derecho penal con carácter individual | UN | والحد لا يُقام على المسلمين في الجنوب ﻷن تطبيق القانون الجنائي على أساس شخصي ليس أمرا عمليا في جميع الحالات. |
Por lo tanto, las actividades de aplicación de la ley contra los delincuentes armados son competencia, fundamentalmente, de los Estados ribereños afectados. | UN | وهذا يجعل مسؤولية تطبيق القانون على المتورطين في تلك العمليات تقع في المقام الأول على عاتق الدول الساحلية المعنية. |
En consecuencia, la discriminación racial persistía entre los agentes del orden, en la aplicación de la ley y en el funcionamiento del sistema penal. | UN | وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي. |
Con respeto señor, la ubicación geográfica no debe afectar la aplicación de la ley. | Open Subtitles | مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون |
El Consejo de Estado puede, sin embargo, prever la aplicación de la ley en caso de restricciones a la competencia en relación con países extranjeros. | UN | بيد أنه يجوز لمجلس الدولة أن يقرر تطبيق القانون فيما يتعلق بالقيود التي تفرض على المنافسة المتعلقة ببلدان أجنبية. |
Se sostuvo en general que había que explicar detalladamente en el proyecto de Guía por qué se quería que el ámbito de aplicación de la ley Modelo fuese amplio. | UN | ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
Sin embargo, deben evitarse los raseros dobles en la aplicación del derecho internacional. | UN | غير أنه يجب تجنب الانتقائية وازدواج المعايير في تطبيق القانون الدولي. |
Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho penal militar. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية تطبيق القانون الانساني الدولي. |
En consecuencia, cuando el artículo 33 establece la aplicación del derecho interno, no está claro cuáles son los principios generales que se aplicarán. | UN | ومن ثم، فإن المادة ٣٣ عندما تنص على تطبيق القانون الوطني، فإنها لا توضح المبادئ العامة الواجبة التطبيق. |
Será difícil aplicar la ley si no existen sanciones para el incumplimiento de las disposiciones pertinentes. | UN | وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق. |
El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. | UN | وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد. |
Habida cuenta de que el establecimiento principal del vendedor estaba en Italia, procedía aplicar el derecho sustantivo de ese país. | UN | وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي المكان الرئيسي لعمل البائع، ومن ثم يتعيّن تطبيق القانون الموضوعي الإيطالي. |
III.1 Problemas de aplicación del derecho humanitario durante la guerra de liberación | UN | مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير |
Esa diferencia puede plantear problemas al aplicar la legislación relativa a la utilización de niños en la pornografía. | UN | وقد تترتب مشاكل على هذا الاختلاف في تطبيق القانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Lo es, es una putada, pero es lo... que debemos hacer como agentes... que juraron hacer cumplir la ley. | Open Subtitles | انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون |
78. la aplicación del derecho internacional humanitario a un conflicto armado internacional o no internacional no excluye la aplicación de las normas de derechos humanos. | UN | 78- وإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح، دولي أو غير دولي، لا يستبعد تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
La aplicación de la ley también empieza a usar el aprendizaje de máquina para la predicción de la policía. | TED | بدأ مسؤولو تطبيق القانون في استخدام التعلم الآلي لغرض الفاعلية في حفظ الأمن. |
El hecho de que algunas detenciones pueden producirse en el contexto de conflictos armados plantea dudas sobre la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. | UN | وتثير إمكانية حدوث بعض عمليات الاحتجاز في سياق الصراعات المسلحة تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق القانون الإنساني الدولي. |
:: Aplicación errónea del sistema de administración de justicia y legislación penal de la Sharia | UN | :: سوء تطبيق القانون الجنائي ونظام إقامة العدل القائمين المستندين إلى الشريعة؛ |
A los efectos de la aplicación del Código Penal, dependen de la jurisdicción siria: | UN | يكون في حكم الأرض السورية، لأجل تطبيق القانون الجزائي: |
El mal más grave que aqueja a Haití es la falta de rigor en la aplicación de las leyes. ¿Cuántos criminales, cuántos delincuentes eluden la justicia y gozan de una impunidad chocante? ¿Cuántos niños quedan abandonados a su suerte? | UN | والشر الأكبر الذي تعاني منه هايتي هو التهاون في تطبيق القانون. |
Sin embargo, opino que el cumplimiento de la ley está en crisis. | TED | ولكن مع ذلك، الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة. |