"تطويره" - Translation from Arabic to Spanish

    • su perfeccionamiento
        
    • su desarrollo ulterior
        
    • desarrollado
        
    • desarrollando
        
    • desarrollar
        
    • desarrollarse
        
    • elaborando
        
    • elaboración
        
    • elaborado
        
    • ampliándose
        
    • desarrollándose
        
    • desarrollada
        
    • perfeccionando
        
    • desarrollándolo
        
    • evolucionar
        
    La República de Kazajstán apoya plenamente el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento. UN تؤيد جمهورية كازاخستان تأييدا كاملا مواصلة التعاون مع السجل وزيادة تطويره.
    Varios miembros expresaron interés en los resultados de esa labor y en colaborar en su perfeccionamiento futuro. UN وأعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بنتائج ذلك العمل ورغبتهم في التعاون من أجل زيادة تطويره.
    A pesar de mi respaldo a este informe, quisiera añadir algunas observaciones personales sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN ومع تأييدي لذلك التقرير، فإنني أود أن اضيف بعض ملاحظات لي بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Este es un modelo nuevo de la excitación y el deseo femenino desarrollado por la Dra. Rosemary Basson. TED وهذا نموذج آخر من إثارة وشهوة النساء والذي تم تطويره من قبل الطبيبة روسماري باسون.
    Noruega sigue basándose en este modelo, y está reformando y desarrollando el sistema de bienestar. UN وتواصل النرويج الاعتماد على هذا النموذج، وتعكف على إصلاح نظام الرعاية ومواصلة تطويره.
    Nos remitimos a lo allí dicho como introducción a la temática del daño, que nos proponemos desarrollar ahora. UN وهو يشير الى ما ذُكر في ذلك التقرير كمقدمة لموضوع الضرر الذي يقترح تطويره هنا.
    Haciendo hincapié en que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr la participación del mayor número posible de Estados, UN وإذ تؤكد على ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل والمضي في تطويره لضمان كونه سجلا قادرا على اجتذاب أكبر مساهمة ممكنة.
    Destacando que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr que participe en él el mayor número posible de Estados, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب مشاركة على أوسع نطاق ممكن،
    Haciendo hincapié en que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr la participación del mayor número posible de Estados, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب مشاركة على أوسع نطاق ممكن،
    Haciendo hincapié en que se deben examinar el funcionamiento continuo del Registro de Armas Convencionales y su desarrollo ulterior, para lograr un Registro que tenga la más amplia participación posible, UN وإذ تؤكد أن من الواجب استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان وجود سجل قادر على اجتذاب أوسع مشاركة ممكنة،
    Este año se reunió un Grupo de Expertos Gubernamentales para asistir al Secretario General en la preparación de un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Haciendo hincapié en que se deben examinar el mantenimiento del Registro de Armas Convencionales y su desarrollo ulterior, para lograr la participación del mayor número posible de Estados, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي استعراض تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توفر سجل قادر على اجتذاب مشاركة على أوسع نطاق ممكن،
    Además, en los países de Europa oriental se han desarrollado varias tecnologías energéticas avanzadas. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد من تكنولوجيات الطاقة المتقدمة تم تطويره في بلدان أوروبا الشرقية.
    Hasta la fecha no se ha desarrollado ni se ha puesto en marcha ningún programa intersectorial que tenga por objeto erradicar los prejuicios contra las mujeres y las niñas. UN ولا يوجد حتى الآن برنامج مشترك بين القطاعات يجري تطويره وإدارته بهدف تغيير التمييز إزاء المرأة والفتاة.
    Estaba investigando a un laboratorio privado que está desarrollando medicamentos para conseguir mayor rendimiento. Open Subtitles هي كانت تتحرى عن مختبر خاص الذي تم تطويره ل العقاقير المنشطه.
    Se está desarrollando un programa especialmente prometedor de carreras y estudios tecnológicos. UN وهناك برنامج واعد بشكل خاص يجري حاليا تطويره هو الدراسات المهنية ودراسات التكنولوجيا.
    Ya se echan de ver algunos progresos, que es menester desarrollar y ampliar. UN وقد بدأ بالفعل تحقيق بعض التقدم الذي يلزم تطويره والتوسع فيه.
    La evaluación realizada estuvo encaminada a determinar los elementos del futuro marco jurídico del proyecto que deberían desarrollarse o seguirse estudiando. UN وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه.
    El marco sobre la calidad que está elaborando el Sector de Educación de la UNESCO podría servir de partida al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en esa tarea. UN أما إطار النوعية الذي يتولى قطاع التربية في اليونسكو تطويره حالياً، فإنه يمكن أن يمثل نقطة الانطلاق للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتحقيق هذا الغرض.
    La Dirección Regional, que fue una precursora en la elaboración del sistema, ha desempeñado una función central en su desarrollo como sistema institucional que ahora se aplica en el plano mundial. UN وكان المكتب رائدا في استحداث هذا النظام وأدى دورا رئيسيا في تطويره كنظام مشترك يطبق اﻵن على الصعيد العالمي.
    También se ha elaborado con más detalle y aclarado la función del Presidente (Artículo 8). UN أما دور هيئة الرئاسة فقد تم تطويره بشكل أكبر وجرى توضيحه في المادة ٨.
    Con tal fin se revitalizó el sitio en la Web del Departamento, que continuará ampliándose, con una sección especial dedicada a los profesionales de la seguridad. UN ولهذه الغاية، جرى تنشيط موقع الإدارة على الشبكة العالمية، وسيُوالى العمل على تطويره بإضافة قسم خاص للموظفين الفنيين العاملين في مجال الأمن.
    En el ámbito del armamento nuclear, el OIEA indicó que el sistema de vigilancia ambiental estaba funcionando bien y anunció que seguiría desarrollándose. UN وفي مجال اﻷسلحة النووية، بينت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن نظام الرصد البيئي راسخ تماما حاليا، وتوقعت تطويره بصفة مستمرة.
    Esa agenda es muy amplia y debe ser desarrollada dentro de un contexto económico muy complejo. UN وجدول اﻷعمال هذا متسع للغاية وينبغي تطويره في سياق اقتصادي أكثر تشعبا.
    Austria 2. Desde principios del decenio de 1980, Austria ha estado realizando y perfeccionando continuamente un programa de cooperación para el desarrollo con Cabo Verde. UN ٢ - دأبت النمسا على تنفيذ برنامج للتعاون اﻹنمائي مع الرأس اﻷخضر منذ أوائل عام ١٩٨٠ وهي عاكفة على تطويره باستمرار.
    El Consejo de Justicia Interna valora positivamente la puesta en marcha del sitio web e insta a seguir desarrollándolo para fomentar el acceso a las sentencias de los Tribunales. UN ويرحب المجلس بإنشاء هذا الموقع ويحث على الاستمرار في تطويره من أجل تعزيز فرص الحصول على الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    La lucha contra el terrorismo habrá de evolucionar y mejorar. UN والحرب على الإرهاب تقتضي تطويره وتحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more