"تعزيز القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento del derecho
        
    • promoción del derecho
        
    • fortalecer el derecho
        
    • promover el derecho
        
    • reforzar el derecho
        
    • consolidación del derecho
        
    • promoviendo el derecho
        
    • fomento del derecho
        
    • Mejora del orden
        
    • Afianzamiento del
        
    • fortalecer la legislación
        
    • fortalecimiento de la ley
        
    Como Estado pequeño, Liechtenstein concede la mayor importancia al fortalecimiento del derecho internacional y al desarme efectivo. UN ولختنشتاين، باعتبارها دولة صغيرة، تعلق غاية اﻷهميــة علـــى تعزيز القانون الدولي ونزع السلاح الفعلي.
    También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. UN ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين.
    El fortalecimiento del derecho internacional y el derecho humanitario acrecienta la protección de la persona. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني يزيد من حماية الفرد.
    Tema 6: promoción del derecho internacional humanitario UN الموضوع السادس: تعزيز القانون اﻹنساني الدولي
    Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. UN وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي.
    El propósito de nuestras recomendaciones es fortalecer el derecho internacional y la Corte Internacional de Justicia en particular. UN وتتجه توصياتنا إلى تعزيز القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية على وجه الخصوص.
    El objetivo principal de estas actividades consistió en promover el derecho y resaltar la pertinencia de sus disposiciones y la necesidad de su aplicación a nivel nacional. UN وكان الهدف الأساسي لهذه الأنشطة تعزيز القانون والتشديد على أهمية أحكامه وضرورة تنفيذه على الصعيد الوطني.
    El fortalecimiento del derecho internacional es un elemento importante para alcanzar este objetivo. UN إن تعزيز القانون الدولي عنصر هام في تحقيق هذا الهدف.
    fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين
    fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    También deben mantener la flexibilidad para lograr un balance entre el fortalecimiento del derecho internacional humanitario y las legítimas necesidades de defensa. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    fortalecimiento del derecho internacional: Estado de derecho y mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    fortalecimiento del derecho internacional: Estado de derecho y mantenimiento de la paz y la seguridad UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    La promoción del derecho internacional es asunto de todos; todos debemos participar en la codificación del derecho internacional. UN إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي.
    Para concluir, mi delegación considera que la contribución de la AALCO a la promoción del derecho internacional realzará los objetivos de las Naciones Unidas. UN وختاماً، يرى وفدي إن إسهام المنظمة الاستشارية في تعزيز القانون الدولي من شأنه دعم أهداف الأمم المتحدة.
    Fondo fiduciario de la Oficina de Asuntos Jurídicos en apoyo de la promoción del derecho internacional UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون القانونية لدعم تعزيز القانون الدولي
    Todo ello revela la aspiración de los Estados a fortalecer el derecho y sancionar su transgresión. UN وكل هذا يشهد على تطلع الدول إلى تعزيز القانون والمعاقبة على انتهاكاته.
    Debe trabajar de manera coordinada para promover el derecho internacional de conformidad con sus resoluciones pertinentes, que constituyen la base para lograr una paz amplia, justa y duradera. UN وينبغي لها أن تبذل جهودا متناسقة ترمي إلى تعزيز القانون الدولي طبقا لقراراتها الصادرة في هذا المضمار، التي تشكل الأساس لسلام عادل ودائم وشامل.
    Es un paso más para reforzar el derecho internacional humanitario y debe ser recibido adecuadamente. UN تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي.
    La soberanía nacional no tiene nada que temer de la consolidación del derecho internacional. UN وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية.
    En consecuencia, resultaba oportuno que la comunidad internacional renovara su determinación de seguir promoviendo el derecho internacional humanitario y de velar por el respeto de los Convenios de Ginebra. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    Destacando además que los parlamentos pueden cumplir un papel importante y constructivo en la creación de las condiciones conducentes al fomento del derecho humanitario internacional, promulgando la legislación necesaria y supervisando y vigilando su aplicación, UN وإذ يؤكد كذلك على أن البرلمانات تستطيع أن تؤدي دورا هاما وبنﱠاء في خلق الظروف المؤدية إلى تعزيز القانون اﻹنساني الدولي، وذلك بسن التشريعات الضرورية واﻹشراف على تنفيذها ومراقبتها،
    1.3 Mejora del orden público y mayor capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia UN 1-3 تعزيز القانون والنظام العامين وتحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات
    1.3 Afianzamiento del orden público y mejora de la capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia UN 1-3 تعزيز القانون والنظام العام وتحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات
    Fue decepcionante que en 2006 no arrojaran resultados las deliberaciones sobre un nuevo protocolo de la Convención sobre armas convencionales relativo a las minas antivehículos, por lo que el Secretario General insta a los Estados Partes a que procuren fortalecer la legislación vigente en este ámbito. UN وقد خيّب الآمال عدم إحراز نتائج في المناقشات المتعلقة بإعداد بروتوكول جديد بشأن الألغام المضادة للأفراد في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية، في عام 2006. والأمين العام يشجع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز القانون المعمول به في هذا المجال.
    Jefe, División de previsión de las principales tendencias criminológicas, dinámica y estructura de la delincuencia organizada y la corrupción, Centro de investigación y práctica para el fortalecimiento de la ley y el orden, Fiscalía General de la República de Belarús UN رئيس شعبة التنبؤات الإجرامية بالاتجاهات الرئيسية وديناميات وبنية الجريمة المنظمة والفساد، مركز البحوث والتطبيقات العملية المعني بمشكلة تعزيز القانون والنظام، مكتب المدعي العام في جمهورية بيلاروس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more