En el seminario se elaboraron recomendaciones para mejorar la aplicación de los embargos de armas. | UN | وتوصلت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع توصيات تهدف إلى تعزيز تنفيذ حالات الحظر المفروضة على الأسلحة. |
Estas reuniones anuales podrían complementarse con las reuniones de expertos para mejorar la aplicación de medidas promovidas por consenso. | UN | ويمكن تكميل تلك الاجتماعات السنوية باجتماعات يعقدها الخبراء من أجل تعزيز تنفيذ التدابير التي يتم وضعها بتوافق الآراء. |
promover la aplicación de planes nacionales de acción forestal, incluidos enfoques intersectoriales y apoyo coordinado en el plano internacional. | UN | تعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية للغابات، بما في ذلك النهج المشتركة بين القطاعات وتنسيق الدعم الدولي. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Además, tenemos que reflexionar seriamente sobre el modo de abordar mejor retos como el cumplimiento y el modo de fortalecer la aplicación del Tratado. | UN | ويجب أيضا أن نفكر تفكيرا جادا في كيفية التصدي على نحو أفضل للتحديات من قبيل الامتثال، وكيفية تعزيز تنفيذ المعاهدة. |
Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. | UN | ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي. |
mejorar la aplicación de los tratados de derechos humanos | UN | تعزيز تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان |
No obstante, los Estados Unidos apoyan firmemente los esfuerzos de mejorar la aplicación de la Convención contra la Tortura vigente. | UN | 87 - واستدرك قائلا إن وفده يؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات القائمة لمناهضة التعذيب. |
Apoyo a las Partes para mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. | UN | تقديم الدعم للأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Básicamente están destinadas a facilitar más orientación para mejorar la aplicación de dichas propuestas de acción. | UN | وتهدف القرارات أساسا إلى توفير المزيد من الإرشاد لغرض تعزيز تنفيذ مقترحات العمل. |
:: Los diversos grupos de trabajo del Proceso de Kimberley han funcionado con eficacia y están contribuyendo a mejorar la aplicación del sistema de certificación. | UN | :: مارست أفرقة العمل المختلفة المنبثقة عن هذا النظام عملها بفاعلية وهي تساعد على تعزيز تنفيذ النظام. |
Se opinó que convenía mejorar la aplicación de los importantes instrumentos jurídicos existentes relativos al espacio ultraterrestre. | UN | وأُعرب عن رأيٍ يدعو إلى تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية الهامة القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
Dichas organizaciones, en cooperación con los gobiernos pertinentes, contribuyeron considerablemente a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período que se examina. | UN | وبالفعل، قدمت اﻷوساط غير الحكومية، بالتعاون مع الحكومات المعنية، إسهامات كبيرة في تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي نفسه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
A nivel local es necesario fortalecer la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos; | UN | ' 4` يلزم تعزيز تنفيذ الجوانب الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة النفايات على المستوى المحلي؛ |
Decidido a fortalecer la aplicación de las medidas impuestas en virtud de sus resoluciones pertinentes anteriores, | UN | وتصميما منه على تعزيز تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة ذات الصلة بالموضوع، |
Lo prioritario era reforzar la aplicación de las normas internacionales vigentes. | UN | وفي هذا المجال، تكمن اﻷولوية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية الموجودة. |
Noruega ha estado trabajando estrechamente con otros Estados Partes en el fortalecimiento de la aplicación de ambas convenciones. | UN | وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما. |
La normativa futura se centrará en la promoción de la aplicación estructural de lo que ya se ha puesto en marcha en este sector. | UN | وستركز السياسة المستقبلية على تعزيز تنفيذ ما بُدء العمل به فعلاً في هذا الميدان تنفيذاً هيكلياً. |
La cooperación también se dirigió a fomentar la aplicación y ratificación de los convenios internacionales sobre el trabajo. | UN | وجرى أيضا توجيه التعاون إلى تعزيز تنفيذ اتفاقيات العمل الدولية والتصديق عليها. |
Ese enfoque contribuiría en gran medida a fortalecer la ejecución de programas. | UN | فمن شأن هذا النهج أن يتيح تقدما كبيرا صوب تعزيز تنفيذ البرامج. |
El objetivo principal de esos seminarios era promover los derechos humanos de la mujer mediante una mejor aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
Se aprecia la urgente necesidad seguir una orientación estratégica y determinar objetivos para impulsar la aplicación de la Convención. | UN | وهناك حاجة ملحة لتوجيه استراتيجي وأهداف استراتيجية من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Exhortamos a los Estados y las organizaciones gubernamentales competentes en los planos internacional y regional a que emprendan iniciativas destinadas a promover la ejecución del Programa de Acción. | UN | ونهيب بالدول وبالمنظمات الحكومية ذات الصلة القائمة على الصعيدين الدولي والإقليمي، لتتخذ مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Asimismo, el Consejo reconoció el papel de las asociaciones civiles y las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la aplicación de las directrices. | UN | واعترف المجلس أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
En el informe se indicaron las medidas que era necesario adoptar en cada una de esas esferas para mejorar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل. |