"تعسفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitrarias
        
    • arbitrariamente
        
    • arbitraria
        
    • arbitrarios
        
    • arbitrario
        
    • abusivamente
        
    • forma explícita
        
    • abusiva
        
    • arbitrariedad
        
    En 2008, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias envió un recordatorio sobre su solicitud de visitar el país. UN وأرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا طلبا للزيارة في عام 2008.
    Las violaciones generalizadas de los derechos humanos que el Gobierno continúa perpetrando, incluidas las detenciones arbitrarias, socavan los esfuerzos dirigidos a alcanzar este objetivo. UN غير أن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بما في ذلك احتجاز الحكومة للأشخاص تعسفا يعوق تحقيق هذا الهدف.
    En el párrafo 1 se dispone que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    No se puede privar arbitrariamente a un ciudadano de su derecho a circular libremente y elegir su residencia. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    Al mismo tiempo se les niega arbitrariamente el derecho a un recurso efectivo contra la medida policial de la detención. UN وفي الوقت نفسه، يحرمون تعسفا من حقهم في الطعن على نحو فعال بسبب احتجازهم من قبل الشرطة.
    iii) mediante la detención arbitraria y la prisión ilegal de los miembros de uno o más grupos raciales; UN `٣` بتوقيف أعضاء فئة أو فئات عنصرية تعسفا وسجنهم بصورة لا قانونية؛
    En el párrafo 1 se dispone que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا
    25. Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN اﻹعدام خارج إطار القضاء، أو بإجراءات موجزة أو تعسفا
    i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN الإعدام خارج القضاء، أو بإجراءات موجزة، أو تعسفا
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias: proyecto de resolución UN الإعدام خارج القضاء، أو بإجراءات موجزة، أو تعسفا: مشروع قرار
    55/111 Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا
    Profundamente alarmada por la persistencia en gran escala de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todo el mundo, UN وإذ يثير بالغ جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN الإعدام خارج القضــاء أو بإجـــراءات موجـــزة أو تعسفا
    Profundamente alarmada por la persistencia en gran escala de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todo el mundo, UN وإذ يثير بالغ جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    El párrafo 2 del artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que " nadie podrá ser privado arbitrariamente de su propiedad " . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``.
    Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
    Los Estados en cuyos territorios existan estas situaciones de emergencia no rechazarán arbitrariamente tales ofrecimientos de asistencia humanitaria. UN لا ينبغي للدول التي توجد في أراضيها حالات الطوارئ هذه أن ترفض تعسفا مثل هذه العروض للمساعدات الانسانية.
    De hecho, el Gobierno, que nunca ha arrestado o detenido arbitrariamente a nadie y sólo toma medidas contra los que infringen la legislación vigente. UN فالحكومة في الواقع لم تعتقل أو تحتجز أحدا تعسفا. ولا تتخذ اﻹجراءات إلا ضد من يتخطى حدود القوانين القائمة.
    Al comienzo de la crisis el pueblo serbio fue excluido, en forma arbitraria y sin ningún tipo de explicaciones, de la constitución croata que aún está en vigor. UN فمنذ بداية اندلاع اﻷزمة استبعد الشعب الصربي تعسفا وبدون أي تعليل من الدستور الكرواتي الذي ما زال نافذا.
    Ninguna persona será objeto de arresto o detención arbitrarios. UN لا يقبض على أي شخص أو يحتجز تعسفا.
    Ello daría dos ejemplos concretos de lo que se considera arbitrario con arreglo al párrafo 4 del artículo 12. UN وقالت إنه سيتم بذلك تقديم مثالين ملموسين على ما يعتبر تعسفا بموجب الفقرة 4 من المادة 12.
    También se puede exigir una indemnización a las personas que, teniendo autoridad sobre el novio o la novia, han incitado a romper abusivamente el compromiso de matrimonio. UN ويمكن أيضا طلب التعويض من الأشخاص الذين قاموا، بحكم سلطتهم على الخطيب أو الخطيبة، بتحريضه على الإخلال تعسفا بوعد الزواج.
    La Comisión considera que tal privación de la nacionalidad, en la medida en que no tendría otra justificación que la voluntad del Estado de expulsar a la persona en cuestión, sería abusiva, e incluso arbitraria, en el sentido del artículo 15, párrafo 2, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وترى اللجنة أن هذا التجريد من الجنسية، ما لم يكن له مبرر آخر غير رغبة الدولة في طرد الشخص المعني، يمثل إساءة، بل تعسفا بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esta circunstancia plantea una cuestión de arbitrariedad y, por consiguiente, de violación del derecho a la igualdad ante la ley, a la igual protección de la ley y a la no discriminación según el artículo 26 del Pacto. UN وبالتالي يعد هذا الأمر تعسفا يشكل انتهاكا للحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون وعدم التمييز بمقتضى المادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more