"تعسفاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitrarias
        
    • arbitrariamente
        
    • arbitraria
        
    • arbitrarios
        
    • arbitrario
        
    • arbitrariedad
        
    • arbitrarily
        
    Consternada por el hecho de que en varios países siga prevaleciendo la impunidad, que es la negación de la justicia, y de que aquélla siga constituyendo a menudo la principal causa de que en esos países continúen produciéndose ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, UN وإذ تأسى ﻷن اﻹفلات من العقاب، وهو إنكار للعدالة، ما زال سائداً في عدد من البلدان وما زال في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في تلك البلدان،
    Relatores Especiales de la Comisión de Derechos Humanos Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات اﻹعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة، أو تعسفاً
    Dicho párrafo estipula también que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Pero no está claro quién ha de realizar esa evaluación ni cuáles serán los efectos de la decisión de que el consentimiento se ha denegado arbitrariamente. UN ولكن ليس من الواضح من سيجري هذا التقييم أو ما أثر التقييم الذي يشير إلى أنه قد جرى الامتناع عن الموافقة تعسفاً.
    En otros dictámenes el Tribunal Constitucional ha señalado que la discriminación positiva no puede ser arbitraria y debe fundarse en un motivo razonable. UN وأوضحت المحكمـة الدستـورية في قرارات أخرى عدم اعتبار التمييز الإيجابي تعسفاً وبينت أنه لا بد أن يستند إلى دوافع معقولة.
    573. El párrafo 1 del artículo 9 dispone también que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    573. El párrafo 1 del artículo 9 dispone también que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Profundamente alarmada ante la persistente práctica en gran escala de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todas las partes del mundo, UN وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN الإعدام خارج القضاء، أو بإجراءات موجزة، أو تعسفاً
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias: proyecto de resolución UN الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً: مشروع قرار
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias: proyecto de resolución UN حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً: مشروع قرار
    Abdelmotaleb Abushaala continúa estando arbitrariamente privado de su libertad y de su seguridad, en violación del artículo 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Abdelmotaleb Abushaala continúa estando arbitrariamente privado de su libertad y de su seguridad, en violación del artículo 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Por lo tanto, ese derecho está protegido por la ley, de suerte que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Por lo menos 300 personas fueron detenidas arbitrariamente en la ola de detenciones que siguió a las manifestaciones. UN ويقال إن ٠٠٣ شخص على اﻷقل قد احتُجزوا تعسفاً في موجة الاعتقالات التي تلت أعمال الشغب.
    Finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal. 3.7. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائياً دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفاً.
    Asunto: Presunta denegación arbitraria de la ciudadanía UN الموضوع: ادعاء الحرمان من الجنسية تعسفاً
    Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios UN الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً
    De hecho, se afirmó que no era en sí arbitrario detener a las personas que solicitaban asilo. UN والواقع أن ما ذُكر في هذه القضية هو أن احتجاز الأشخاص ممّن يطلبون اللجوء لا يشكِّل تعسفاً بحد ذاته.
    Dado que los presuntos vicios de las actuaciones no llegaban, en ningún caso, a suponer una arbitrariedad manifiesta o una denegación de justicia, esta parte de la comunicación era inadmisible por falta de fundamento. UN ونظراً إلى أن العيوب التي يُدّعى وجودها في الإجراءات، لا تشكل على أية حال تعسفاً جلياً أو إنكاراً للعدالة، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب افتقاره إلى الدليل.
    Judges who had the courage to speak out against the misuse of the judiciary for political interests were often arbitrarily transferred to distant regions without their consent. UN وكثيراً ما كان القضاة الذين يتجرؤون على الإصداع بآرائهم ضد إساءة استخدام السلطة القضائية لأغراض سياسية يُنقلون تعسفاً إلى المناطق النائية دون موافقتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more