Como resultado de la conferencia, algunos países han presentado informes a los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados, y han ratificado convenios pendientes. | UN | ومتابعة للمؤتمر، قدمت بعض الدول تقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات والاتفاقيات المصدقة الهامة. |
Argelia se refirió al retraso del país en el cumplimiento de su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وأشارت الجزائر إلى تأخير سان مارينو فيما يتعلق بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات الرصد. |
I. Presentación de informes a los órganos de las Naciones Unidas | UN | طاء - تقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة |
Deseaba saber qué dificultades habían impedido a Dominica presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados de conformidad con sus obligaciones. | UN | وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها. |
Se refirió a las limitaciones de capacidad que tenía el Gobierno para la firma y ratificación de los tratados y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تعاني نقصاً في الإمكانات لتوقيع الصكوك الدولية والتصديق عليها، ورفع تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Ha presentado ya seis informes a órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وقد سبق له أن قدمت ستة تقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
El auditor externo está también subordinado al consejo de administración de una entidad y puede tener también el deber, impuesto por normas legales concretas, de presentar informes a organismos de regulación. | UN | وتقدّم تلك الهيئة تقاريرها أيضا إلى مجلس إدارة المؤسسة، كما قد تكون هناك تشريعات تُلزمها بتقديم تقارير إلى هيئات رقابية. |
Cumple sus obligaciones internacionales presentando informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de los tratados, y tiene vínculos de cooperación y diálogo con todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتفي بالتزاماتها الدولية من خلال تقديم تقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وتتعاون وتتحاور مع جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
10. El Defensor del Pueblo afirmó que aunque Namibia había presentado informes a los órganos de tratados, no había podido cumplir todas sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | 10- ذكر ديوان المظالم أن ناميبيا، وإن قدمت تقارير إلى هيئات المعاهدات، لم تف بجميع التزاماتها في مجال الإبلاغ. |
El Paraguay era parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y cumplía plenamente su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وباراغواي طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، كما أنها تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Asimismo, facilita la información necesaria a los órganos de las Naciones Unidas y presenta informes a los órganos de tratados pertinentes de la Organización. | UN | وتقوم ميانمار بتزويد هيئات الأمم المتحدة بالمعلومات اللازمة وتقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
humanos 47. Desde el primer ciclo del EPU, en 2009, el país no ha presentado informes a los órganos de tratados. | UN | 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
43. México elogió la cooperación con el ACNUDH y la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 43- وأشادت المكسيك بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
182. La Relatora Especial recomienda que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina desempeñe sus obligaciones de presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratado. | UN | ٢٨١- توصي المقررة الخاصة بأن تمتثل حكومة البوسنة والهرسك لالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Etiopía también ha presentado informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقدمت إثيوبيا أيضاً تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
En cuanto a sus obligaciones de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, Swazilandia reconoció los desafíos en ese ámbito y solicitó la asistencia del ACNUDH en tal sentido. | UN | وفيما يتعلق بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، اعترفت سوازيلند بالتحديات التي تواجهها في ذلك المجال وطلبت بالتالي المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En esas sesiones se examinaron buenas prácticas en la preparación de informes nacionales y de otro tipo a fin de reforzar los conocimientos y la capacidad del Instituto Nacional de Derechos Humanos para presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشمل التدريب مختلف الممارسات الجيدة في إعداد التقارير الوطنية والتقارير البديلة، واستهدف زيادة معارف المعهد الوطني لحقوق الإنسان وقدرته على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Alentó al país a presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados, como el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وشجعتها على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
150. Se han presentado tres informes a órganos de tratados de derechos humanos y enviado otros dos para la consideración del órgano correspondiente. | UN | 150- كما قُدمت ثلاثة تقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان(114) وأُرسل اثنان إلى الهيئة المعنية للنظر فيهما(115). |
b) La decisión de presentar, en 2008, ocho informes a organismos de las Naciones Unidas, de los cuales siete se presentarían a los órganos de tratados: | UN | (ب) قرار تونس بأن تقدم في عام 2008 ثمانية تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة، ستقدَّم سبعة منها إلى هيئات منشأة بموجب معاهدات: |
Ello no impediría que el foro permanente presentase informes a otros órganos y organismos de mayor o menor categoría de las Naciones Unidas. | UN | وهذا لا يمنع المحفل الدائم من رفع تقارير إلى هيئات أو أجهزة أخرى أعلى أو أدنى في الأمم المتحدة. |