El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre desplazamientos de decenas de millares de personas que huyen de la guerra, y sobre numerosísimas víctimas civiles. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين. |
Aunque Nigeria no ha abolido la pena de muerte, el Relator Especial no ha recibido informes de ejecuciones realizadas por el Gobierno actual. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
Hasta ahora, el Banco Central no ha recibido denuncias de sumas de dinero que provengan del tráfico de estupefacientes y de otras actividades delictivas. | UN | ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى. |
Hay noticias del uso de niños para la recuperación de minas, tarea para la que sus manos pequeñas y ágiles resultan más hábiles que las de los adultos. | UN | وهناك تقارير تفيد باستخدام اﻷطفال في استعادة اﻷلغام ﻷن ايديهم صغيرة وسريعة. |
El Comité considera asimismo con preocupación la información de que la comunidad ogiek es objeto de continuas órdenes de desalojo del complejo forestal de Mau. | UN | كما يخالج اللجنة القلق إزاء تقارير تفيد بأن مجتمع الأوغييك لا يزال تصدر في حقه أوامر إخلاء من مجمّع غابات ماو. |
Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. | UN | وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي. |
En Bukavu, las autoridades locales han detenido a representantes de la sociedad civil y a otros civiles. Se ha recibido información según la cual algunos de los detenidos han sido torturados. | UN | وفي بوكافو، عمدت السلطات المحلية إلى اعتقال ممثلي المجتمع المدني ومدنيين آخرين؛ ووردت تقارير تفيد بأن بعض الأشخاص المعتقلين يتعرضون للتعذيب. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre desplazamientos de decenas de millares de personas que huyen de la guerra, y sobre numerosísimas víctimas civiles. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين. |
También nos alienta leer informes de que quizá se puedan reanudar las negociaciones de paz. | UN | كما نرى من المشجع أن نطلع على تقارير تفيد بإمكان استئناف مفاوضات السلام. |
Alienta una vez más a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes. | UN | وهو يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء التي ليست لديها معلومات لتقديمها أن تقدم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه. |
El Comité ha recibido informes de la discriminación generalizada que se practica, de hecho, contra los homosexuales en muchos ámbitos, incluido el laboral. | UN | وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل. |
Se han recibido informes sobre la eliminación de ciertas cantidades de mercurio directamente en los sistemas de abastecimiento de agua. | UN | وقد وردت تقارير تفيد بأنه قد تم التخلص من كميات من الزئبق برميها في إمدادات المياه مباشرة. |
También son motivo de preocupación los informes sobre romaníes que viven en barrios marginales donde están expuestos a riesgos ambientales como las inundaciones. | UN | ومما يثير القلق أيضاً ورود تقارير تفيد بأن الروما يعيشون في أحياء فقيرة يكونون فيها عرضة لأخطار بيئية كالفيضانات مثلاً. |
Se han recibido denuncias de agresiones y de otras formas de intimidación. | UN | وقد وردت تقارير تفيد بوقوع اعتداءات وأشكال أخرى من السلوك التخويفي. |
También hubo nuevas denuncias de reclutamiento forzado en las fuerzas de facto. | UN | ومجددا وردت تقارير تفيد بحصول تطويع إجباري في قوات اﻷمر الواقع. |
También ha habido denuncias de hombres, mujeres y niños detenidos que han sido objeto de agresión sexual. | UN | وكانت هناك تقارير تفيد أيضا بتعرض الرجال والنساء والأطفال المحتجزين لعنف جنسي. |
Hay noticias de que este fenómeno se ha legalizado ya en algunos países. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن هذه الظاهرة قد أُضفيت عليها الصبغة القانونية في بعض البلدان. |
Fuentes periodísticas de Azerbaiyán han difundido la información de que el distrito de Agdam ha sido ocupado. | UN | ما برحت مصادر وسائط الاعلام الجماهيري في أذربيجان تصدر تقارير تفيد بأن أغدام قد احتلت. |
Se ha informado de que Hizbullah sigue también estableciendo en todo el país una red segura de comunicaciones separada del sistema estatal. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة. |
La segunda comunicación se refería a la información según la cual asociaciones de familiares de desaparecidos no podían adquirir condición jurídica. | UN | وتعلقت الرسالة الثانية بما ورد من تقارير تفيد بأن السلطات الجزائرية رفضت منح شهادة التسجيل القانوني لرابطات أسر المختفين. |
También se informó sobre emboscadas y algunos encuentros en torno a la ciudad de Malange y en la vecindad de Cacolo en Lunda Sul. | UN | كما وردت تقارير تفيد بأنه نصبت أكمنة وحدث قتال حول مدينة ملانجي وبالقرب من كاكولو في لوندا سول. |
La ofensiva serbia se está llevando a cabo actualmente desde tres flancos y se informa de que han tomado las aldeas de Trazac y Sturlic. | UN | ويشن الهجوم الصربي اﻵن من ثلاثة جوانب وهناك تقارير تفيد بأنه قد تم الاستيلاء على قريتي ترازاتش وستورلتش. |
Como es natural se producen retrasos en situaciones de emergencia y se tiene noticia de que se han producido varias muertes de camino al hospital. | UN | ويسبب ذلك حتماً تأخيراً في معالجة الحالات الطارئة، وتوجد بالفعل تقارير تفيد بحدوث حالات وفاة في الطريق إلى المستشفى. |
Manifestó preocupación por las informaciones sobre la inexistencia de un sistema adecuado de registro universal de los nacimientos y sobre los graves problemas de violencia doméstica. | UN | وأثارت شواغل إزاء تقارير تفيد بوجود نظام شامل غير مناسب لتسجيل المواليد وإزاء المشاكل الخطيرة المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Ahora estamos recibiendo reportes de que los tornados de los ríos están a punto de fusionarse. | Open Subtitles | نحن نتلقى الآن تقارير تفيد بأن الأعاصير من الأنهار على وشك الاندماج. |