"تقاسم المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de información
        
    • intercambio de conocimientos
        
    • compartir la información
        
    • de intercambiar información
        
    • de compartir información
        
    • intercambio de la información
        
    • compartiendo información
        
    • intercambien información
        
    • que la información
        
    • información compartida
        
    • compartan información
        
    La vigilancia de los indicadores se realizaba a nivel regional para asegurar un mejor intercambio de información y seguimiento. UN وقال إن رصد المؤشرات يتم على الصعيد الإقليمي لضمان تقاسم المعلومات وضمان المتابعة على نحوٍ أفضل.
    El procedimiento menos costoso, aunque importante y útil para la colaboración entre países, es el intercambio de información. UN إن أقل النهج تكلفة، مع أنه أهمها/أجداها نفعا، للتعاون فيما بين البلدان هو تقاسم المعلومات.
    intercambio de información antes de actuar UN تقاسم المعلومات قبل اتخاذ الاجراءات
    intercambio de información antes de actuar UN تقاسم المعلومات قبل اتخاذ الاجراءات
    El intercambio de información era de particular importancia cuando se hubieran establecido operaciones de vigilancia sobre el terreno. UN ويتسم تقاسم المعلومات بأهمية خاصة عندما يتم استحداث عمليات رصد ميداني.
    En consecuencia, el intercambio de información, tanto oficial como oficioso, debe ser amplio y realizarse desde el principio. UN وهكذا ينبغي تقاسم المعلومات على نطاق واسع وفي فترة مبكرة، على نحو رسمي وغير رسمي على السواء.
    Este proceso debe seguir siendo propio de cada país y obedecer a sus necesidades e intereses; asimismo debe propender al intercambio de información y experiencias entre los países; UN وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛
    La coordinación debe pasar de un intercambio de información a una colaboración en el marco de las Naciones Unidas orientada hacia objetivos. UN وينبغي أن يتحول التنسيق من تقاسم المعلومات إلى تعاون في اﻷمم المتحدة موجه نحو تحقيق اﻷهداف.
    A la Misión Residente del Banco en El Cairo le incumbe la responsabilidad de mantener contactos y garantizar el intercambio de información. UN وتقوم بعثة البنك المقيمة في القاهرة بدور رائد في دعم الروابط مع ممثلي الجامعة وضمان تقاسم المعلومات.
    Para ello, se hizo mayor uso de los conocimientos de expertos nacionales y se facilitó el intercambio de información acerca de los procesos analíticos mediante cursos prácticos. UN وأفادت هذه اﻷدوات فائدة كبيرة من الخبرة الوطنية ويسرت تقاسم المعلومات عن عمليات التحليل من خلال حلقات العمل.
    La obtención de enseñanzas también debería formar parte de un nuevo diseño de los proyectos y facilitar el intercambio de información entre los actores del desarrollo y los donantes; UN وينبغي أن يكون التعلم أيضا جزءا من تصميم مشروع جديد وأن ييسﱢر تقاسم المعلومات فيما بين فعاليات التنمية والجهات المانحة؛
    3. intercambio de información con el sistema de los coordinadores residentes acerca de las actividades previstas UN تقاسم المعلومات عن اﻷنشطة المقررة داخل نظام المنسقين المقيمين
    Eso exigía un intercambio de información y de datos, así como canales de comunicación efectivos y otros medios que facilitaran la colaboración y la coordinación. UN وهذا يستلزم تقاسم المعلومات والبيانات كما يتطلب وجود قنوات اتصال فعالة وسبل أخرى لتيسير التعاون والتنسيق.
    A ese respecto, el intercambio de información para la alerta temprana es fundamental para ofrecer una respuesta adecuada. UN وفي هذا الصدد، يشكل تقاسم المعلومات المتصلة باﻹنذار المبكر عنصرا ذا أهمية بالغة من عناصر الاستعداد للاستجابة.
    Asimismo hay planes, que se encuentran en un estadio bastante avanzado, para conectar por medio de una red interna las oficinas externas, lo que permitirá el intercambio de información entre éstas en tiempo real. UN كما قُدمت خطط لتحقيق امكانية للاتصال داخل الشبكة ستتيح تقاسم المعلومات بين المكاتب القطرية على أساس الوقت الحقيقي.
    Ello ayudaría igualmente a las secretarías en el intercambio de información y el aprovechamiento de la experiencia adquirida por otras organizaciones con respecto a la realización de los diferentes elementos. UN كما سيساعد اﻷمانات على تقاسم المعلومات والاستفادة من تجارب المنظمات اﻷخرى في تنفيذ العناصر المختلفة.
    Cabe esperar que tales diálogos fortalezcan la labor de los órganos y organismos competentes mediante el intercambio de información y conocimientos especializados. UN ومن المأمول أن يؤدي هذا الحوار إلى تعزيز عمل اﻷجهزة والهيئات المشتركة عن طريق زيادة تقاسم المعلومات والخبرات.
    La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    Ninguna organización puede abordar sola esos problemas, por lo que se hace necesario compartir la información y las responsabilidades. UN ولذلك يصبح من الضروري تقاسم المعلومات والمسؤوليات.
    Se expresó la esperanza de que a la larga todos los países estuvieran en condiciones de intercambiar información por medio de la tecnología de Internet. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن جميع البلدان في نهاية اﻷمر من تعزيز تقاسم المعلومات من خلال تكنولوجيا شبكة الانترنت.
    Ofrece entre otras cosas un medio rápido, barato y fácil de compartir información entre los países miembros. UN وهو يتيح ضمن جملة أمور تقاسم المعلومات بين البلدان الأعضاء بطريقة سريعة وغير مكلفة وسهلة.
    Este mejor intercambio de la información referida a las alertas por enfermedad contribuye a evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويساهم تحسين تقاسم المعلومات عن التنبيهات المتعلِّقة بالأمراض في تجنُّب ازدواجية الجهد.
    La Oficina también ha seguido compartiendo información y celebrando consultas con los representantes de diversas misiones diplomáticas, organizaciones y organismos basados en Nairobi. UN كما واصـل المكتب تقاسم المعلومات والتشاور مع ممثلي البعثات الدبلوماسية والمنظمـات والـوكالات التي مقرها نيروبي.
    La realización de transacciones de bienes físicos en el contexto de este comercio dependían de unos servicios de transporte y logística eficientes, y de que los cargadores y proveedores de servicios intercambien información. UN وقال إن إتمام الصفقات القائمة على التجارة الإلكترونية فيما يتصل بالسلع المادية يتوقف على توفر خدمات نقل وتموين تتميز بالكفاءة وعلى تقاسم المعلومات فيما بين الشاحنين وموردي الخدمات.
    Esa renuncia tiene lugar únicamente en los casos en que las empresas están interesadas en ello, ya que suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    La información compartida y las redes de contacto establecidas mediante la Internet son ahora importantes instrumentos de habilitación. UN وقد أصبح تقاسم المعلومات وإقامة الشبكات عن طريق الإنترنت أداة هامة من أدوات تمكين المرأة.
    Para ello es necesario que los órganos de supervisión compartan información sobre los programas de trabajo, comparen las recomendaciones y eviten que se superpongan los informes. UN وهو ما يتطلب تقاسم المعلومات بشأن برامج العمل فيما بين أجهزة المراقبة والمقارنات والتوصيات وتجنب التقارير المتداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more