"تقديم الدعم التقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando apoyo técnico
        
    • prestar apoyo técnico
        
    • la prestación de apoyo técnico
        
    • proporcionar apoyo técnico
        
    • el apoyo técnico
        
    • apoyo técnico a
        
    • proporcionando apoyo técnico
        
    • prestación de asistencia técnica
        
    • que presten apoyo técnico
        
    • se presta apoyo técnico
        
    • suministro de apoyo técnico
        
    • apoyo técnico prestado
        
    • prestó apoyo técnico
        
    • ofrecer apoyo técnico
        
    • prestará apoyo técnico
        
    Las Naciones Unidas siguen prestando apoyo técnico a los encargados de preparar esas elecciones. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    También ha seguido prestando apoyo técnico a distintos países para fortalecer sus sistemas de registro civil y estadísticas vitales. UN واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها.
    Su principal responsabilidad es prestar apoyo técnico y crear capacidad a nivel regional y nacional. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    La División de Servicios de Supervisión también ha participado más activamente en proporcionar apoyo técnico a las oficinas de los países en cuanto a supervisión de los programas. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    Debía proseguir el apoyo técnico y los servicios de asesoramiento de la UNCTAD para crear capacidad en la gestión de la deuda de los países africanos. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني والخدمات الاستشارية اللازمة لبناء قدرة البلدان الافريقية على إدارة الديون.
    Mi Oficina seguirá prestando apoyo técnico y político a la Coalición mientras ésta lo necesite. UN وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب.
    Es evidente que todavía hay ámbitos en los que las Naciones Unidas pueden seguir prestando apoyo técnico y de otra índole en caso de que las autoridades haitianas les pidan asistencia para fortalecer las instituciones y la sociedad civil. UN ومن الواضح تماما أن هناك عدة مجالات يمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم استجابة لطلب السلطات الهايتية من أجل مساعدتها في تعزيز المؤسسات والمجتمع المدني.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo técnico y financiero para complementar los esfuerzos de los países africanos. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. UN ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد.
    El Organismo deberá seguir actuando con flexibilidad al prestar apoyo técnico específico por país. UN وينبغي للوكالة أن تستمر في التحلي بالمرونة في تقديم الدعم التقني المحدد لبلدان بعينها.
    El equipo regional de apoyo del FNUAP a los países tenía su sede en Dakar y se utilizaba para prestar apoyo técnico en casos de necesidad. UN ويتخذ فريق الدعم القطري من داكار مقرا له كما يجري استخدامه في تقديم الدعم التقني حسب الاقتضاء.
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    :: proporcionar apoyo técnico y financiero a los países para afianzar sus sistemas de información sobre la salud. UN :: تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان لتعزيز نُظم المعلومات الصحية بها.
    Se inició asimismo el apoyo técnico a las actividades posteriores a la cosecha con el apoyo financiero del PNUD. UN وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي.
    Como se ha señalado más arriba, las Naciones Unidas contribuirán al proceso proporcionando apoyo técnico. UN وكما لوحظ أعلاه، ستساعد الأمم المتحدة هذه العملية عن طريق تقديم الدعم التقني.
    prestación de asistencia técnica y financiera a las Partes que son países en desarrollo UN تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف
    ii) A que presten apoyo técnico para el desarrollo de metodologías aplicables a los PMA y a otras Partes no incluidas en el anexo I con pocas actividades de proyectos del MDL; UN `2` تقديم الدعم التقني من أجل تطوير منهجيات القابلة للتطبيق على أقل البلدان نمواً والأطراف الأخرى غير المدرجة في المرفق الأول والتي يوجد بها عدد أقل من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    se presta apoyo técnico y financiero para fortalecer la formación de redes entre las ONG y para organizar reuniones nacionales, subregionales, regionales y mundiales de la RIOD; UN ويجري تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، وﻷجل تنظيم اجتماعات الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر على اﻷصعدة الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، والعالمي؛
    Igualmente importante es que se hayan logrado nuevos recursos para coordinar el suministro de apoyo técnico y que hayan mejorado los sistemas de evaluación y supervisión a nivel local. UN وبنفس القدر من الأهمية، جرى تطوير موارد جديدة لتنسيق تقديم الدعم التقني وتحسين أنظمة الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    Los delegados en la Conferencia Ministerial pidieron que prosiguiera el apoyo técnico prestado por la CEPAL en relación con la supervisión de la aplicación. UN ودعا المندوبون في المؤتمر الوزاري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى مواصلة تقديم الدعم التقني في مجال رصد التنفيذ.
    Se prestó apoyo técnico a las autoridades locales para la gestión de los sistemas sanitarios y la elaboración de políticas sectoriales. UN وتم تقديم الدعم التقني للسلطات المحلية في إدارة نظم الرعاية الصحية ووضع السياسات القطاعية.
    Tales instituciones pueden ofrecer apoyo técnico para el fomento de la capacidad humana en las esferas conexas. UN ويمكن لهذه المؤسسات تقديم الدعم التقني في ميدان بناء القدرات البشرية في المجالات المتصلة بالموضوع.
    La ONURS en el contexto del IPG, prestará apoyo técnico a los países que deseen establecer tales fondos. UN وسيتولى مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، في إطار فريق التخطيط المشترك بين الوكالات، تقديم الدعم التقني للبلدان التي ترغب في إنشاء صناديق من ذلك القبيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more