asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام |
En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
La cooperación internacional puede ser útil para prestar asistencia en esta esfera, incluso mediante la formación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية. |
A ello se suma la falta de asistencia en el proceso de expedición de visados. | UN | ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر. |
Otra delegación instó a que aumentara la eficacia de la asistencia en situaciones de emergencia. | UN | وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
El Centro de Derechos Humanos seguirá prestando asistencia en la revisión y la elaboración del código para su futura aprobación en la Asamblea Nacional. | UN | وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف. |
iii) la asistencia para resolver la crisis institucional y facilitar el proceso de reconciliación; | UN | ' ٣ ' تقديم المساعدة في حل اﻷزمة المؤسسية وتيسير عملية المصالحة؛ |
asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام |
asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام |
asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام |
iv) asistencia para la solución de las diferencias y asesoramiento a los funcionarios sobre asuntos disciplinarios y relacionados con apelaciones; | UN | ' 4` تقديم المساعدة في تسوية القضايا وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتصلة بالطعون والمسائل التأديبية؛ |
asistencia para la formulación de un plan de acción nacional sobre derechos humanos | UN | تقديم المساعدة في صياغة خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
ii) asistencia para la evaluación de la capacidad operativa de los | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة في تقييم القدرات التشغيلية لممرات العبور |
La ONUDI debe procurar prestar asistencia en el fomento de la capacidad necesaria en África. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تقديم المساعدة في بناء القدرات اللازمة في أفريقيا. |
A fin de que el sistema multilateral de comercio sea verdaderamente universal, es importante prestar asistencia en el proceso de adhesión. | UN | ولكي يكون النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف شاملاً بمعنى الكلمة، من المهم تقديم المساعدة في عملية الوصول إليه. |
Convención de asistencia en caso de accidente nuclear, existe la obligación de notificar al OIEA pérdidas de material radiactivo | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي، التزام بإبلاغ الوكالة في حال فقدان مواد مشعة |
Otra delegación instó a que aumentara la eficacia de la asistencia en situaciones de emergencia. | UN | وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
En Angola, Burundi y Somalia, el UNICEF siguió prestando asistencia en las esferas de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel indispensable en cuanto atañe a la asistencia para la remoción de minas terrestres. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحـــدة بدور لا غنى عنه في ميدان تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Las organizaciones internacionales interesadas deberían ayudar a promover una mejor comprensión de estos conceptos. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية المعنية تقديم المساعدة في تيسير فهم أفضل لهذين المفهومين. |
También sería preferible prestar asistencia a título de donación para no aumentar la deuda externa de los países afectados. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة. |
También se está prestando asistencia para la capacitación de la policía y la administración pública, así como en las esferas de la salud y los recursos naturales. | UN | ويجري أيضا تقديم المساعدة في مجالات تدريب الشرطة واﻹدارة العامة والصحة والموارد الطبيعية. |
Seguiremos ayudando a aplicar medidas de estabilización subregional entre las Partes en el Acuerdo de Paz. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير تحقيق الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية بين اﻷطراف في اتفاق السلام. |
El funcionario del cuadro de servicios generales se encargaría de la asistencia a las investigaciones, el apoyo administrativo y el apoyo de secretaría. | UN | وسيتولى موظف الخدمات العامة تقديم المساعدة في ميدان البحث، وتوفير الدعم اﻹداري ودعم اﻷمانة. |
iv) ayudar en el establecimiento de un entorno propicio a la celebración de elecciones legislativas libres y limpias; | UN | ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛ |
La UNAMIR, en el marco general del mandato del Consejo de Seguridad, ha seguido prestando asistencia a dichos esfuerzos. | UN | المساعدة الى رواندا تقديم المساعدة في القيام بتلك الجهود وذلك في حدود اﻹطار العام للولاية التي حددها مجلس اﻷمن. |
Era también necesario prestar asistencia para acrecentar su capacidad institucional y de negociación y los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تقديم المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية والتفاوضية والموارد البشرية لهذه البلدان. |