Un verano, jugué al Monopoly Casi todos los días, el día entero; | Open Subtitles | وفي صيف ما لعبت المونوبولي تقريباً كل يوم طوال اليوم |
Pero lo más importante, esa noche, ella recibió una llamada, mensaje o correo electrónico de Casi todos a los que había conocido. | Open Subtitles | لكن الأهم هذه الليلة وصلها مكالمة ، رسالة ، أو بريد إلكتروني من تقريباً كل شخص قابلته على الإطلاق |
El primer día, mi técnico, Emine, y yo lloramos con casi todas las mujeres que visitaron nuestro estudio. | TED | في اليوم الأول، بكيت أنا ومساعدتي إيمان مع تقريباً كل النساء اللاتي زرن الأستوديو خاصتنا. |
Yla Srta. Wright entra casi todas las noches... y se queda hasta tarde. | Open Subtitles | تدخل عليها آنسة رايت تقريباً كل ليلة وتبقى حتى وقتٍ متأخر |
casi cada año tenemos estos desprendimientos de tierra, que son terribles. | TED | تقريباً كل عام لدينا هذه الانزلاقات الارضية والتي تعتبر مرعبة |
casi todo lo que la veo hacer a su edad me recuerda lo que no pude hacer a esa edad. | TED | تقريباً كل شيء أراها تفعله في عمرها يذكرني بما لم أكن أقدر عليه في نفس ذلك العمر. |
¿Cómo puede no gustarte por su edad cuando Casi todos los hombres jóvenes con los que crecimos han muerto? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن لا تحبهُ بسبب عمرهِ في حين تقريباً كل شابٍ نشأنا معهُ ميت ؟ |
Alguien rompió Casi todos los huesos del cuerpo de ese niño... y luego lo mató. | Open Subtitles | شخصٌ ما حطّم تقريباً كل عظم بجسد ذلك الفتى ومن ثم قام بقتله. |
Ha estado mirándola Casi todos los días durante los últimos dos meses, pero está vacía. | Open Subtitles | قامت بستجيل الدخول و الخروج تقريباً كل يوم في الشهرين الماضيين لكنه فارغ |
Casi todos los aspectos de la comunicación humana han cambiado, y por supuesto hay un impacto sobre el engaño. | TED | أنه جنون. تقريباً كل نواحي التواصل الإنساني قد تغيرت, وطبعاً كان لذلك أثرفي الخداع. |
Hace cenas de cuatro platos casi todas las noches, a veces también almuerzos. | Open Subtitles | أربع وجبات شهية تقريباً كل ليلة و أحياناً على الغذاء أيضاً |
En su mayoría se trata de los problemas que afrontan casi todas las economías africanas, en particular las considerables deficiencias en los sectores de la energía, el transporte y la información. | UN | وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات. |
casi todas las ciudades del sur del mundo tienen grandes suburbios | TED | تقريباً كل مدينة بالنصف الجنوبي من العالم تمتلك أحياء فقيرة بحجم مقاطعة. |
casi todas las chicas que no son de aquí van ahí. | Open Subtitles | تقريباً كل الفتيات من خارج المدينة ينتهي بهن الأمر بالبقاء هناك |
Curiosamente, casi cada uno de los eventos... en realidad, lo hemos hecho con pocos fondos 150 eventos en cuatro estados. | TED | ومن المثير للاهتمام، تقريباً كل الأحداث التي قمنا بها حتى الآن، بالقليل من التمويل، ١٥٠ حدثاً في أربع ولايات. |
Aparentemente recoge tarde a lkuko casi cada día. | Open Subtitles | كما يبدو فأنت تتأخرين باصطحاب ايكوكو تقريباً كل يوم |
Me masturbaba pensando en ella casi cada noche en la prepa. | Open Subtitles | استمنيت تقريباً كل ليلة في الثانوية مفكّراً بها |
Pero cuando surgió nuestra especie hace unos 200.000 años, un tiempo después de que saliéramos de África y nos esparciéramos por todo el mundo, ocupando casi todo el hábitat sobre la Tierra. | TED | ولكن عندما ظهر جنسنا قبل 200,000 سنة مضت، في وقت قريب من خروجنا من أفريقيا انتشرنا حول كل العالم، محتلين تقريباً كل مكان قابل للسكنى في الأرض. |
Oye, casi siempre que algo bueno me ha pasado, tenía puesta esa gorra. | Open Subtitles | هيي, تقريباً كل شيءٍ جيد حصل لي كنت واضعاً تلك القبعة |
Está claro que el Comité de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos han rechazado prácticamente todas las categorías imaginables de delitos que no sean el asesinato como pertenecientes al ámbito de los delitos más graves. | UN | وبالفعل، فإن لجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد رفضتا تقريباً كل فئة مُتصورة من الجرائم غير جرائم القتل، بوصفها تخرج عن نطاق أشد الجرائم خطورة. |
El comercio electrónico señala el paso a un mercado mundial en el que las telecomunicaciones electrónicas transforman prácticamente todos los aspectos de la organización de las empresas y los mercados. | UN | وتدل التجارة الإلكترونية على التحول إلى سوق عالمية تغير فيها الاتصالات الإلكترونية تقريباً كل وجه من وجوه تنظيم الأعمال التجارية والأسواق. |
En situaciones desesperadas, cuando los suministros de comida son escasos las ardillas comen casi cualquier cosa incluyendo carne humana. | Open Subtitles | في الظروف البائسة عندما تكون الذخائر الغذائية نادرة فالسناجب تأكل تقريباً كل شيء |
En cuanto a la teoría económica, virtualmente todo destacado economista se reiría. | Open Subtitles | كنظرية اقتصادية تقريباً كل اقتصادي بارز سيضحك ببساطة. |