"تقريره المؤقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe provisional
        
    • el informe provisional
        
    • el mencionado informe provisional
        
    • del informe provisional
        
    • su informe interino
        
    • su informe preliminar
        
    • informe provisional del
        
    • su último informe provisional
        
    El Relator Especial nos invita a guiarnos por esta lógica en el análisis de su informe provisional. UN كما أن المقرر الخاص يدعونا إلى أن نسترشد بهذا المنطق في مداولاتنا بشأن تقريره المؤقت.
    No explica por qué hay dos cifras y por qué aún así considera que esa información es confiable y digna de ser citada en su informe provisional. UN ولم يوضح سبب إيراد مجموعتين من اﻷرقام وسبب ركونه لهذه المعلومات وجدارتها بالاقتباس في تقريره المؤقت.
    Felicitamos al Grupo de expertos gubernamentales que ha estado preparando esta Conferencia, por su informe provisional. UN وإننا نتوجه بالتهنئة لفريق الخبراء الحكوميين، الذي ما فتئ يُعِد لهذا المؤتمر في تقريره المؤقت.
    Por añadidura, manifestó explícitamente en su informe provisional que no había mejora alguna que notificar. UN ولم يكتف المقرر الخاص بذلك، بل أعلن صراحة في تقريره المؤقت أنه لا يوجد تقدم يجدر اﻹبلاغ عنه.
    Esos casos concretos aparecían en el informe provisional del Relator Especial o se habían producido durante su permanencia en Jartum. UN وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم.
    Es más, el Relator Especial transcribió palabra por palabra esas presuntas violaciones en el párrafo 3 de su informe provisional. UN وعلاوة على ذلك، أورد المقرر الخاص هذه الانتهاكات المدعى حدوثها، كلمة كلمة، في الفقرة ٣ من تقريره المؤقت.
    El Relator Especial desea que el presente informe se lea conjuntamente con su informe provisional a la Asamblea General. UN ويريد المقرر الخاص أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة.
    En su informe provisional de 1993, el experto independiente recomendó que se fijara el año 2000 como la fecha límite para alcanzar ese objetivo. UN وكان الخبير المستقل قد أوصى في تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بأن يحدد عام ٠٠٠٢ بوصفه التاريخ المستهدف ﻹنجاز هذه الغاية.
    En relación con esos Estados, el experto independiente recuerda el análisis contenido en su informe provisional: UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    En su informe provisional el Relator Especial ha tomado nota de esta cooperación positiva. UN وأحاط المقرر الخاص بهذا التعاون الإيجابي في تقريره المؤقت.
    El Grupo comunicó en su informe provisional que esa mina se había clausurado en aplicación de la moratoria del 14 de enero. UN وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير.
    Después de cuatro sesiones de trabajo y dos patrullas terrestres exhaustivas, el Grupo Mixto completó su informe provisional el 2 de abril. UN وبعد أن عقد الفريق المشترك أربع جلسات عمل وقام بدوريتين بريتين واسعتي النطاق، أنجز تقريره المؤقت في 2 نيسان/أبريل.
    El Consejo Asesor de Juristas presentó su informe provisional sobre los derechos humanos y el medio ambiente. UN وقدم المجلس الاستشاري للحقوقيين تقريره المؤقت عن حقوق الإنسان والبيئة.
    Entre tanto, a continuación se ofrece un breve resumen de algunos de los puntos principales de la presentación hecha por el Grupo sobre su informe provisional. UN وفي الأثناء سيتبع ذلك ملخص وجيز لبعض النقاط الرئيسية الواردة في عرض الفريق في تقريره المؤقت.
    Durante las consultas oficiosas del 29 de marzo, el Comité escuchó una exposición del Grupo sobre su informe provisional. UN واستمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/مارس، لعرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    En las consultas oficiosas celebradas el 29 de marzo de 2010, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Expertos sobre su informe provisional. UN 19 - واستمعت اللجنة، خلال مشاورات غير رسمية أجريت في 29 آذار/مارس 2010، إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    II), cap. II). En su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la aplicación de esa recomendación por la MINURCAT había sido superada por los acontecimientos. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث.
    En su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la UNMIS había aplicado la recomendación. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في السودان نفذت هذه التوصية.
    Durante las consultas oficiosas del 11 de abril, mantenidas por videoconferencia, el Comité escuchó una presentación del Grupo sobre su informe provisional. UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    El Relator Especial tiene el propósito de que el presente informe se examine juntamente con el informe provisional que presentó a la Asamblea General. UN وقد وضع المقرر الخاص هذا التقرير وفي ذهنه أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة.
    El presente informe obedece también a dicha solicitud, se basa en la información que el Relator Especial recibió hasta el 29 de noviembre de 2004 y ha de leerse junto con el mencionado informe provisional. UN أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف ذكره ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى غاية 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت.
    Con este fin, el Relator Especial ha pedido a la Secretaría que ponga a la disposición de la Comisión de Derechos Humanos, en su 51º período de sesiones, ejemplares del informe provisional. UN ولهذا الغرض، طلب المقرر الخاص إلى اﻷمانة أن تعد نسخا من تقريره المؤقت لتكون في متناول لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    3. El Relator Especial presentó su informe interino al Asamblea General el 27 de octubre de 2005. UN 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En su informe preliminar al Comité, el Grupo recomendó la elaboración de un inventario de armas que facilitaría la vigilancia de la aplicación del embargo de armas. UN 135 - أوصى الفريق في تقريره المؤقت المقدم إلى اللجنة بعمل جرد للأسلحة بوصفه وسيلة للمساعدة في رصد تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة.
    60. Algo muy positivo ha sido que el Gobierno ha vuelto a cooperar con la valiosa misión del Comité Internacional de la Cruz Roja que ahora puede funcionar siguiendo sus propios procedimientos, como ha podido recalcar el Relator Especial en su último informe provisional a la Asamblea General. UN 60- ومن السمات المشجعة جداً استئناف الحكومة تعاونها فيما يتصل بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي يسعها الآن أن تعمل وفق نظامها الإجرائي، وهو ما أشار إليه المقرر الخاص من قبل في تقريره المؤقت الأخير إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more