"تقل عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • menos de
        
    • inferior a
        
    • inferiores a
        
    • menos del
        
    • inferior al
        
    • menor de
        
    • inferiores al
        
    • por debajo de
        
    • por debajo del
        
    • al menos
        
    • menores de
        
    • lo menos
        
    • menos que
        
    • menos el
        
    • mínimo de
        
    En algunos programas nacionales han prestado servicios tres funcionarios distintos, en un momento u otro, durante un período de menos de dos años. UN وفي بعض البرامج القطرية، كان هناك ثلاثة موظفين مختلفين يعملون في وقت أو في آخر خلال فترة تقل عن سنتين.
    En consecuencia, la autoridad de los administradores sectoriales se circunscribía a gastos varios de menor importancia de menos de 100 dólares por transacción. UN ونتيجة لذلك، كانت سلطة الموظفين اﻹداريين في القطاعات تقتصر على مصروفات نثرية صغيرة تقل عن مبلغ ١٠٠ دولار لكل معاملة.
    Cualquier medida inferior a las salvaguardias plenas no ofrece la misma medida de garantía. UN ولا توفر الضمانات التي تقل عن الضمانات الكاملة نفس القدر من الضمان.
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    No obstante, si las ganancias anteriores hubieran sido inferiores a 8.600 forint, el beneficio es igual a las ganancias anteriores. UN إلا أنه إذا كانت العائدات السابقة تقل عن مبلغ ٦٠٠ ٨ فورنت فيكون الاستحقاق مساويا للعائدات السابقة.
    La tierra cultivable escasea, ya que se calcula que menos del 5% de la superficie de Botswana puede ser objeto de explotación agrícola. UN والأراضي الزراعية نادرة. وتشير التقديرات إلى أن المساحة الزراعية في بوتسوانا تقل عن 5 في المائة من مجموع مساحة الأراضي.
    Los palestinos se quejaron de que su utilidad neta por vehículo era inferior al importe del arancel que se les obligaba a pagar. UN وأعرب الفلسطينيون عن شكوى مؤداها من أن أرباحهم الصافية من شاحنة ما تقل عن مبلغ الرسوم الذين أجبروا على دفعها.
    Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. UN المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات.
    Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año. UN وكانت كل امرأة منهن قد أقامت مع فرد من الجنس الآخر لمدة تقل عن سنة واحدة.
    Además, los derechos de apelación son limitados: los condenados a penas de privación de libertad de menos de un mes no tienen ese derecho. UN وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف.
    Como estos anticipos tienen un vencimiento inicial de menos de 12 meses, el valor contable se aproxima al valor razonable. UN ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة.
    Como esos anticipos tienen un vencimiento inicial de menos de 12 meses, el valor contable se aproxima al valor razonable. UN ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة.
    Te ha disparado alguien diestro, de entre 1,65 y 1,75 metros de alto y desde menos de un metro. Open Subtitles أطلق عليك النار شخص أيمن يبلغ طوله 72ر1 متر تقريباً من مسافة تقل عن متر واحد.
    La mitad de mi departamento literario tiene un coeficiente de menos de 65. Open Subtitles أقصد، نصف موظفيّ في القسم الأدبي نسبة ذكائهم تقل عن 65
    Para las adscripciones por un período inferior a seis meses, se exige que los supervisores preparen informes especiales por escrito. UN وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم.
    i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    El incumplimiento de esa obligación se sanciona con pena de cárcel no inferior a dos años ni superior a cinco años. UN ويعاقب على عدم الكشف عن هذه المعاملات بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على 5 سنوات.
    Hasta la fecha, la mayoría de los programas han tenido unos gastos inferiores a los niveles de recursos presupuestados. UN وقد أُنفقت على معظم البرامج، حتى الآن، مبالغ تقل عن مستويات الموارد المخصصة لها في الميزانية.
    Algunos países tienen tasas de fecundidad inferiores a 2,1 hijos por mujer desde hace varios decenios. UN وتوجد لدى بعض البلدان معدلات للخصوبة تقل عن ٢,١ من اﻷطفال لكل امرأة منذ عدة عقود بالفعل.
    Los mecanismos establecidos por el Canadá en relación con ese programa son una farsa, ya que menos del 3% de los casos se aprueban. 5.6. UN والآليات التي أنشأتها كندا بموجب برنامج خطر العودة سخيفة، بما أن نسبة الحالات التي تحظى بالموافقة تقل عن 3 في المائة.
    al menos, el nivel de desarrollo de la sociedad civil en el país no era inferior al de otros países. UN فوتيرة تطوُّر المجتمع المدني في بيلاروس لا تقل عن وتيرة تطوره في بلدان أخرى، إنْ لم تتجاوزها.
    El 31.5 por ciento de la población mexicana es menor de 15 años. UN فأعمار 31.5 في المائة من السكان المكسيكيين تقل عن 15 سنة.
    Existe un programa en curso en el Departamento del Interior y Administración Local para obligar a las instituciones de administración local a dictar ordenanzas que estipulen descuentos no inferiores al 10% en los servicios públicos de transporte colectivo. UN وهناك برنامج جارٍ لوزارة الداخلية والحكم المحلي يرمي إلى إشراك وحدات الحكم المحلي في اصدار قانون محلي ينص على أجور مخفضة بنسبة لا تقل عن ٠١ في المائة في خدمات النقل العامة.
    Quince países manifestaron sus reservas y decidieron hacer sus contribuciones sobre otras bases, por debajo de la escala propuesta. UN فيما أبدى خمسة عشر بلداً تحفظات، وقررت الإسهام على أسس أخرى تقل عن مستويات الجدول المقترح.
    Sin embargo se ha aducido que los ensayos por debajo del nivel crítico de un kilotón, que el SIV no detectaría, aún pueden ser suficientes para ofrecer la posibilidad de mejoramiento cualitativo de armas nucleares. UN ومن ذلك، قيل إن التجارب دون مستوى الحالة الحرجة التي تقل عن كيلوطن واحد، والتي لا يكشفها نظام الرصد الدولي، يمكن أن تظل كافية لتوفير إمكانية التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Además, deben tener una experiencia de trabajo en el sector de al menos cinco años. UN ويجب أن تكون لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال العمل.
    La condena de este delito es la misma si se comete contra menores de 14 años o contra otras personas. UN ويمكن اقتراف هذا الجرم بحق أي شخص، وليس فقط بحق من كانت سنه تقل عن ١٤ عاما، بينا تبقى العقوبة هي نفسها.
    El acto penal puede ser sancionado con 5 años de prisión por lo menos, mientras que la pena máxima es de 15 años. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.
    Para construir un Oriente Medio moderno necesitamos sabiduría, no menos que apoyo financiero. UN ولبناء شرق أوسط حديث نحتاج الى حكمة لا تقل عن الدعم المالي.
    La segunda a los de 65 años, con un mínimo de 15 años de servicio. UN وتُمنح الثانية عند بلوغ سن 65 عاماً، وخدمة لا تقل عن 15 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more