Además, espera que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales dé una explicación satisfactoria en cuanto al grado de aplicación de las recomendaciones pertinentes de la OSSI. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم تفسير كاف لمدى تنفيذ توصيات المكتب ذات الصلة. |
el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: | UN | تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بما يلي: |
el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: | UN | تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بما يلي: |
el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas prestaría otros servicios de apoyo sustantivo y administrativo al Asesor Especial. | UN | وسوف تقوم إدارة الشؤون السياسية بتقديم دعم فني وإداري آخر إلى المستشار الخاص. |
No obstante, también se mantienen en contacto constante con las operaciones sobre el terreno el Departamento de Asuntos Políticos cuando se trata de cuestiones estrictamente políticas, el Departamento de Asuntos Humanitarios sobre cuestiones que le competen y el Departamento de Administración y Gestión. | UN | ومع ذلك تقوم إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بالمسائل السياسية الخالصة وإدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن مسائل السياسات العامة اﻹنسانية، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم باتصالات متنظمة مع الميدان. |
En situaciones de emergencia complejas, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas desempeña una función rectora en la coordinación de la respuesta del sistema con la participación de los órganos, organizaciones y organismos pertinentes del sistema. | UN | وفي حالات الطوارئ المعقدة، تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بدور رائد في تنسيق رد المنظومة، وتشترك معها فيه اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التي تشملها المنظومة. |
Por último, el Departamento de Asuntos Humanitarios tiene en preparación un nuevo llamamiento interinstitucional unificado que abarcará a la vez las necesidades de emergencia de carácter prolongado y las necesidades de rehabilitación a corto plazo. | UN | وأخيرا، تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بإعداد نداء جديد موحد مشترك بين الوكالات يغطي كلا من احتياجات الطوارئ المتواصلة واحتياجات اﻹنعاش القصيرة اﻷجل. |
Esperamos que el Departamento de Asuntos Humanitarios desempeñe un papel fundamental en el seguimiento de esa resolución mediante la convocación de reuniones ordinarias, oficiosas y de información abiertas, a fin de asegurar que este examen avance a un ritmo apropiado. | UN | إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة. |
Desde 1993, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha estado desarrollando el Sistema de alerta humanitaria temprana. | UN | ٥٢ - تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ عام ١٩٩٣ بتطوير نظام إنساني لﻹنذار المبكر. |
A ese respecto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales proporciona asesoramiento de política y apoyo técnico para reforzar la capacidad nacional en política fiscal, administración fiscal y cooperación internacional, tanto mediante su programa ordinario como por conducto del Grupo ad hoc de expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم التقني لتعزيز القدرة الوطنية في مجالات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب والتعاون الدولي، وذلك عن طريق برنامجها العادي وكذلك عن طريق فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
35. el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría contribuye a promover los SIG en los países en desarrollo. | UN | 35- تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة بدور في تشجيع استخدام نظام المعلومات الجغرافية في البلدان النامية. |
El ACNUDH prestará servicios en Ginebra al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, mientras que los servicios para la Conferencia de Estados Partes los prestará en Nueva York el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, continuando la estrecha colaboración establecida en la etapa de aplicación de ese instrumento. | UN | وستقوم المفوضية بخدمة لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جنيف، في حين تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بخدمة مؤتمر الدول الأطراف، مما يضمن الاستمرار في التعاون الوثيق خلال مرحلة الصك التنفيذية. |
La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los principales interesados, examinase el programa de trabajo para facilitar el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا. |
La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los principales interesados, examinase el programa de trabajo para facilitar el seguimiento de los objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا. |
el Departamento de Asuntos Políticos también consulta con los miembros del Consejo de Seguridad interesados, normalmente los principales redactores o patrocinadores de la resolución en cuestión, sobre el tipo de especialización necesaria para desempeñar el mandato. | UN | كما تقوم إدارة الشؤون السياسية بالتشاور مع الأعضاء المهتمين في مجلس الأمن، الذين عادة ما يكونون من الجهات التي صاغت/قدمت مشروع القرار ذا الصلة، بشأن نوع الخبرة المطلوبة للاضطلاع بالولاية. |
:: el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales supervisa la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de los países y la contribución que aportan al desarrollo nacional los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برصد مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري ومساهمات فريق الأمم المتحدة القطري في التنمية الوطنية |
Las dos organizaciones acordaron que el Departamento de Asuntos Políticos y la Dirección de relaciones exteriores y comunitarias de la CARICOM actuarían conjuntamente como puntos focales del Marco estratégico regional. | UN | واتفقت المنظمتان على أن تقوم إدارة الشؤون السياسية ومديرية العلاقات الخارجية والمجتمعية للجماعة الكاريبية بدور جهتي التنسيق للإطار الاستراتيجي الإقليمي. |
Dada la necesidad urgente de prestar apoyo a nivel de los países, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por conducto de su programa de creación de capacidad, apoya los preparativos en 21 países, la mayoría de los cuales son países menos adelantados. | UN | ونظرا للحاجة الملحة للدعم على المستوى القطري، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق برنامجها لبناء القدرات الوطنية، بدعم التحضيرات الوطنية في 21 بلدا، معظمها من أقل البلدان نموا. |
No los designa el Departamento de Asuntos económicos del Frente Popular; tampoco han de rendir cuentas ante este ni son sus agentes. | UN | ولا تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والتحرير بتعيينهم، وهم ليسوا مسؤولين أمام هذه الإدارة، أو عملاء لحسابها. |
Por último, con relación a los métodos de trabajo, acogemos con beneplácito la práctica que ha establecido ahora el Departamento de Asuntos Políticos de celebrar reuniones informativas como forma de acrecentar la función preventiva del Consejo. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بأساليب العمل، نرحب بالممارسة القائمة الآن إذ تقوم إدارة الشؤون السياسية بعقد إحاطات إعلامية كوسيلة لتعزيز الدور الوقائي للمجلس. |
El apoyo sustantivo y el apoyo administrativo para la Oficina del Enviado Especial corren de cuenta, respectivamente, del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 7 - تقوم إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني، على التوالي، بتقديم الدعم الفني والإداري لمكتب المبعوث الخاص. |