hablamos antes acerca de tu madre y de tu padre y su muerte y no quiero ser desafiante, pero debo preguntar... | Open Subtitles | تكلمنا في وقت سابق عن أمك وعن أبيك وموته لا أريد أن أكون وقحة لكن علي أن أسأل |
hablamos un rato de lo difícil que es estar tan lejos y luego me dejó. | Open Subtitles | تكلمنا لفترة كيف ان العلاقات البعيدة صعبة و عندها .. قطعت علاقتها بي |
Necesito hablarte sobre esa persona sobre la que hablamos en la mañana. | Open Subtitles | احتاج ان اكلمك عن الشخص الذي تكلمنا عنه في الصباح |
Porque en los últimos dos días hemos hablado más que en años. | Open Subtitles | لأنه في اليومين الماضيين تكلمنا أكثر مما فعلنا خلال سنوات |
John, si seguimos hablando voy a tener que cobrarte por otra hora más. | Open Subtitles | جون, لو تكلمنا أطول سيكون على أن ألزمك بتكاليف ساعة أخرى |
La última vez que hablamos, ni siquiera conocías a la familia Duman. | Open Subtitles | آخر مرة تكلمنا فيها ,لم تكن قد سمعت بعائلة دومان |
Porque la última vez que hablamos... - ...tenías miedo de que lo arruinara. | Open Subtitles | لأنَّ آخر مرة تكلمنا فيها كنت خائف بأنني كنتُ سأخرب عملك |
Así que si hablamos de eso, quizás me pueda permitir las copas. | Open Subtitles | اذا ربما لو تكلمنا عن ذلك ساقوم بدفع ثمن المشروبات |
Este es uno de esos momentos que hablamos, de que dejarás de filmar. | Open Subtitles | هذه احدى تلك اللحظات التي تكلمنا عنها والتي عندها توقف التصوير |
La última vez que hablamos, querías hacer algo con el skate y la arquitectura. | Open Subtitles | حسناً اخر مره تكلمنا اردت ان تقوم بشيء بين التزلج اللوحي والعماره |
Mira, no es que este sea el caso, pero hablamos de que podía llegar un día en el que hubiera un conflicto de intereses. | Open Subtitles | انظري، اننا لم نصل لهذه المرحلة بعد ولكننا تكلمنا من قبل عن اليوم الذي يحدث فيه تعارض بين عملك وعملي |
Las críticas surgieron después, cuando hablamos públicamente sobre nuestra experiencia. | UN | ولكنها انتقدتنا فيما بعد عندما تكلمنا علنا عن تجربتنا. |
Nuestros fracasos son aún más pronunciados precisamente en las esferas de las que hablamos tan orgullosamente en Río: el cambio climático y la diversidad biológica. | UN | وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Lograremos nuestros objetivos comunes sólo si hablamos todos el mismo idioma, el idioma de la paz. | UN | ولن نحقق أهدافنا المشتركة إلا إذا تكلمنا جميعا نفس اللغة، لغة السلام. |
hablamos del compromiso con el futuro. Practiquémoslo. | UN | لقد تكلمنا عن الالتزام بالمستقبل فلنمارس ما نتكلم عنه. |
Y si de justicia hablamos, es justo e inteligente brindarle a nuestra niñez y adolescencia las oportunidades que realmente necesitan. | UN | فإذا تكلمنا عن العدالة، فإن العدالة والحكمة تقتضيان أن نهيئ لأطفالنا ومراهقينا الفرص التي يحتاجونها بحق. |
En el pasado hemos hablado de la urgente necesidad de democratización y reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | لقد تكلمنا في الماضي عن الحاجة الماسة إلى دمقرطة وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
En este Salón hemos hablado más de una vez sobre esta horrible catástrofe que resultó ser una calamidad para el pueblo de Belarús debido a los daños inconmensurables producidos en la economía del país. | UN | ولقد تكلمنا أكثر من مرة في هذه القاعة عن هذه الكارثة المروعة التي هي محنة امتحن بها الشعب البيلاروسي، وعما خلفته من ضرر لا حد له على اقتصاد البلد. |
Esta mañana hemos hablado de las prioridades. | UN | السيدة الرئيسة، لقد تكلمنا عن اﻷولويات صباح هذا اليوم. |
Hemos venido hablando el tiempo suficiente; ya es hora de actuar claramente al respecto. | UN | لقد تكلمنا بما فيه الكفاية؛ وآن الأوان لاتخاذ إجراء واضح في ذلك الصدد. |
En las décadas anteriores, hablábamos del desarrollo económico y social para todos y perseguíamos un desarrollo armónico. | UN | في عقود سابقـــة تكلمنا عـــن تنميـة اقتصادية واجتماعية للجميع وسعينا إلى تحقيق تنمية متوائمة. |
"Nuestro hermoso atardecer fue desplazado por charla, charla sobre Alex y lo mal que se sentía por la forma en que trató a su hijo". | Open Subtitles | في المساء تكلمنا عن أليكس وهو يشعر بشعور سيء بخصوص معالجة ابنه |
- hablamos con Hether. Le dijimos de tu problema. | Open Subtitles | ــ تكلمنا مع هيذير ــ وأخبرناها عن مشكلتِك |
Lo sabemos. Dr. Hoover y yo tuvimos una larga conversación con Paula después de que hayas llamado. | Open Subtitles | نعلم ذلك, أنا والدكتور هوفر تكلمنا كثيراً مع بولا, بعد دعوتكما |
Hablé de sus ojos azules, Hablé de un sacerdote. | Open Subtitles | تكلمنا عن واعظ الزواج كذلك إنه الكلام عن الواعظ ما بدا أنه يفجرني |
En Malawi sentimos que quizás estábamos predestinados a hablar después de Su Santidad. | UN | إننا في ملاوي نرى أنه ربما كتب لنا أن يكون موعد تكلمنا بعده. |
¿Cómo te atreves a hablarnos sobre violar las leyes? | Open Subtitles | كيف تجروء على ان تكلمنا عن كسر القوانين؟ |
Hace 18 años se hablaba del pueblo de Puerto Rico, de esa nación que ha venido luchando por su independencia, y ahí está Puerto Rico, siempre luchando por su independencia. | UN | ومنذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن شعب بويرتوريكو، وهي دولة لا تزال تناضل من أجل استقلالها. |
Quiero que esté calmado y haga exactamente lo que ya discutimos. | Open Subtitles | اريدك ان تكون هادىء و تفعل ما تكلمنا عنة مسبقا. |
Hemos discutido esto y hemos llegado a una decisión. | Open Subtitles | الآن, لقد تكلمنا عن هذا وقد وصلنا إلى قرار. |