"تكلمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hablamos
        
    • hablado
        
    • hablando
        
    • hablábamos
        
    • charla
        
    • dijimos
        
    • conversación
        
    • Hablé
        
    • a hablar
        
    • hablarnos
        
    • se hablaba
        
    • discutimos
        
    • y hemos
        
    hablamos antes acerca de tu madre y de tu padre y su muerte y no quiero ser desafiante, pero debo preguntar... Open Subtitles تكلمنا في وقت سابق عن أمك وعن أبيك وموته لا أريد أن أكون وقحة لكن علي أن أسأل
    hablamos un rato de lo difícil que es estar tan lejos y luego me dejó. Open Subtitles تكلمنا لفترة كيف ان العلاقات البعيدة صعبة و عندها .. قطعت علاقتها بي
    Necesito hablarte sobre esa persona sobre la que hablamos en la mañana. Open Subtitles احتاج ان اكلمك عن الشخص الذي تكلمنا عنه في الصباح
    Porque en los últimos dos días hemos hablado más que en años. Open Subtitles لأنه في اليومين الماضيين تكلمنا أكثر مما فعلنا خلال سنوات
    John, si seguimos hablando voy a tener que cobrarte por otra hora más. Open Subtitles جون, لو تكلمنا أطول سيكون على أن ألزمك بتكاليف ساعة أخرى
    La última vez que hablamos, ni siquiera conocías a la familia Duman. Open Subtitles آخر مرة تكلمنا فيها ,لم تكن قد سمعت بعائلة دومان
    Porque la última vez que hablamos... - ...tenías miedo de que lo arruinara. Open Subtitles لأنَّ آخر مرة تكلمنا فيها كنت خائف بأنني كنتُ سأخرب عملك
    Así que si hablamos de eso, quizás me pueda permitir las copas. Open Subtitles اذا ربما لو تكلمنا عن ذلك ساقوم بدفع ثمن المشروبات
    Este es uno de esos momentos que hablamos, de que dejarás de filmar. Open Subtitles هذه احدى تلك اللحظات التي تكلمنا عنها والتي عندها توقف التصوير
    La última vez que hablamos, querías hacer algo con el skate y la arquitectura. Open Subtitles حسناً اخر مره تكلمنا اردت ان تقوم بشيء بين التزلج اللوحي والعماره
    Mira, no es que este sea el caso, pero hablamos de que podía llegar un día en el que hubiera un conflicto de intereses. Open Subtitles انظري، اننا لم نصل لهذه المرحلة بعد ولكننا تكلمنا من قبل عن اليوم الذي يحدث فيه تعارض بين عملك وعملي
    Las críticas surgieron después, cuando hablamos públicamente sobre nuestra experiencia. UN ولكنها انتقدتنا فيما بعد عندما تكلمنا علنا عن تجربتنا.
    Nuestros fracasos son aún más pronunciados precisamente en las esferas de las que hablamos tan orgullosamente en Río: el cambio climático y la diversidad biológica. UN وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Lograremos nuestros objetivos comunes sólo si hablamos todos el mismo idioma, el idioma de la paz. UN ولن نحقق أهدافنا المشتركة إلا إذا تكلمنا جميعا نفس اللغة، لغة السلام.
    hablamos del compromiso con el futuro. Practiquémoslo. UN لقد تكلمنا عن الالتزام بالمستقبل فلنمارس ما نتكلم عنه.
    Y si de justicia hablamos, es justo e inteligente brindarle a nuestra niñez y adolescencia las oportunidades que realmente necesitan. UN فإذا تكلمنا عن العدالة، فإن العدالة والحكمة تقتضيان أن نهيئ لأطفالنا ومراهقينا الفرص التي يحتاجونها بحق.
    En el pasado hemos hablado de la urgente necesidad de democratización y reestructuración de las Naciones Unidas. UN لقد تكلمنا في الماضي عن الحاجة الماسة إلى دمقرطة وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    En este Salón hemos hablado más de una vez sobre esta horrible catástrofe que resultó ser una calamidad para el pueblo de Belarús debido a los daños inconmensurables producidos en la economía del país. UN ولقد تكلمنا أكثر من مرة في هذه القاعة عن هذه الكارثة المروعة التي هي محنة امتحن بها الشعب البيلاروسي، وعما خلفته من ضرر لا حد له على اقتصاد البلد.
    Esta mañana hemos hablado de las prioridades. UN السيدة الرئيسة، لقد تكلمنا عن اﻷولويات صباح هذا اليوم.
    Hemos venido hablando el tiempo suficiente; ya es hora de actuar claramente al respecto. UN لقد تكلمنا بما فيه الكفاية؛ وآن الأوان لاتخاذ إجراء واضح في ذلك الصدد.
    En las décadas anteriores, hablábamos del desarrollo económico y social para todos y perseguíamos un desarrollo armónico. UN في عقود سابقـــة تكلمنا عـــن تنميـة اقتصادية واجتماعية للجميع وسعينا إلى تحقيق تنمية متوائمة.
    "Nuestro hermoso atardecer fue desplazado por charla, charla sobre Alex y lo mal que se sentía por la forma en que trató a su hijo". Open Subtitles في المساء تكلمنا عن أليكس وهو يشعر بشعور سيء بخصوص معالجة ابنه
    - hablamos con Hether. Le dijimos de tu problema. Open Subtitles ــ تكلمنا مع هيذير ــ وأخبرناها عن مشكلتِك
    Lo sabemos. Dr. Hoover y yo tuvimos una larga conversación con Paula después de que hayas llamado. Open Subtitles نعلم ذلك, أنا والدكتور هوفر تكلمنا كثيراً مع بولا, بعد دعوتكما
    Hablé de sus ojos azules, Hablé de un sacerdote. Open Subtitles تكلمنا عن واعظ الزواج كذلك إنه الكلام عن الواعظ ما بدا أنه يفجرني
    En Malawi sentimos que quizás estábamos predestinados a hablar después de Su Santidad. UN إننا في ملاوي نرى أنه ربما كتب لنا أن يكون موعد تكلمنا بعده.
    ¿Cómo te atreves a hablarnos sobre violar las leyes? Open Subtitles كيف تجروء على ان تكلمنا عن كسر القوانين؟
    Hace 18 años se hablaba del pueblo de Puerto Rico, de esa nación que ha venido luchando por su independencia, y ahí está Puerto Rico, siempre luchando por su independencia. UN ومنذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن شعب بويرتوريكو، وهي دولة لا تزال تناضل من أجل استقلالها.
    Quiero que esté calmado y haga exactamente lo que ya discutimos. Open Subtitles اريدك ان تكون هادىء و تفعل ما تكلمنا عنة مسبقا.
    Hemos discutido esto y hemos llegado a una decisión. Open Subtitles الآن, لقد تكلمنا عن هذا وقد وصلنا إلى قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more