En esas esferas resulta imperioso llevar a cabo esfuerzos comunes en las Naciones Unidas. | UN | إن بذل اﻷمم المتحدة جهودا مشتركة في تلك المجالات هو أمر حتمي. |
Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. | UN | وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية. |
Se propone proporcionar a los Estados recomendaciones específicas en esos ámbitos en un futuro próximo. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب تزويد الدول بتوصيات محددة في تلك المجالات. |
En la fase siguiente, la estrategia industrial del Sudán estará orientada a ampliar la capacidad en la mayoría de estas esferas. | UN | وأشار إلى أنَّ الاستراتيجية الصناعية للسودان بالنسبة إلى المرحلة المقبلة ستوجه نحو توسيع قدراتها في معظم تلك المجالات. |
El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. | UN | وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية. |
Algunas de esas esferas exigen una orientación normativa concreta antes de que la Comisión de Cuotas pueda seguir examinándolas. | UN | وقال إن بعض تلك المجالات يستوجب توجيها سياسيا محددا قبل أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر فيها. |
La Reunión también debatió el orden de prioridad de esas esferas, que se presentan en dicho orden seguidamente. | UN | كما رتبت حلقة العمل أولوية تلك المجالات التي قدمت حسب الترتيب التالي الناتج من النقاش: |
El grado de participación del pueblo en las cuestiones de desarrollo social determina la legitimidad de las políticas en esas esferas. | UN | وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات. |
Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. | UN | وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب. |
Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. | UN | وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات. |
En los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. | UN | وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية. |
Lamentablemente, creemos que esta declaración constituye un fracaso en todas esas esferas. | UN | ونعتقد أن هذا الإعلان للأسف قاصر في جميع تلك المجالات. |
También habían expresado la esperanza de que el Japón continuara sus actividades en esas esferas. | UN | وأكدت الوفود أيضاً على أنها تتوقع أن يواصل اليابان جهوده في تلك المجالات. |
Así ocurrió especialmente en los primeros 10 años, en los que las recomendaciones de la Comisión se tradujeron en medidas concretas en esos ámbitos. | UN | وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات. |
Los costos son estimaciones mínimas necesarias para cumplir los objetivos fijados en esos ámbitos en el marco de la Conferencia. | UN | وتمثل هذه التكاليف تقديرات للحد الأدنى المطلوب من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر في تلك المجالات. |
Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
Los progresos en estas esferas contribuirían a la aplicación de políticas y programas nacionales orientados hacia la erradicación del hambre. | UN | ومن شأن إدخال تحسينات على تلك المجالات أن يساهم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الجوع. |
A nuestro juicio, la comunidad internacional debe seguir estudiando las esferas de acuerdo, que deben ser por tanto el aspecto fundamental de nuestras medidas. | UN | ومن رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستكشف أيضا مجالات الاتفاق ويجب أن تشكل تلك المجالات قوة الدفع الرئيسية لعملنا. |
Por consiguiente, ninguno de estos ámbitos puede ser desatendido a costa de los demás. | UN | وبالتالي، لا يمكن تجاهل أي من تلك المجالات على حساب المجالات الأخرى. |
Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. | UN | وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات. |
Además, algunos Estados informaron sobre enmiendas recientes o pendientes en esos sectores. | UN | وأفاد بعض البلدان أيضا عن اجراء تعديلات حديثة أو أنها قيد النظر في تلك المجالات. |
Si se extendiera a dichos ámbitos, el carácter de la protección diplomática se vería afectado y el derecho de los Estados a intervenir terminaría a veces por sobredimensionarse. | UN | وستتأثر طبيعة الحماية الدبلوماسية فيما إذا تمّ توسيعها لتشمل تلك المجالات وقد يجد حق الدول في التدخل نفسه في خطر أن يتمّ تحميله أكثر من طاقته. |
En consecuencia, en el presente informe la Comisión centrará su atención en formular recomendaciones en los ámbitos en que se pide a la Asamblea General que adopte decisiones. | UN | لذلك فإن اللجنة ستركز في هذا التقرير على إصدار توصيات بشأن تلك المجالات التي يطلب فيها من الجمعية العامة أن تبت فيها. |
No obstante, en lugar de ratificar la Convención, preferimos abordar esos aspectos específicos de interés para la mujer a nuestro modo. | UN | ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة. |
Incluso con la limitada aplicación que ha tenido hasta la fecha, esta técnica ha logrado grandes éxitos en esos campos. | UN | وقد أحرز تطبيق هذه التكنولوجيا في تلك المجالات نجاحا هائلا رغم محدوديته حتى اﻵن. |
El Gobierno debería iniciar programas de divulgación sobre esas cuestiones destinados a las mujeres de bajos ingresos de las zonas rurales y apartadas. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة الشروع في برامج ممتدة في تلك المجالات لذوات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والنائية. |
Las conexiones terrestres de alta velocidad cubren el 60% de los emplazamientos de la UNMIL y representan el 94% de los usuarios de esas zonas | UN | وصلة أرضية عالية السرعة لما نسبته 60 في المائة من مواقع البعثة وتمثل نسبة 94 في المائة من المستخدمين في تلك المجالات |
China desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos y logros del Organismo en esas áreas. | UN | وتود الصين أن تعرب عن تقديرها لجهود الوكالة ومنجزاتها في تلك المجالات. |
En el documento se definen claramente los sectores en que es preciso intensificar los esfuerzos en los meses venideros. | UN | وأضاف أن الوثيقة حددت بوضوح تلك المجالات التي يلزم تكثيف الجهود المبذولة بشأنها في الأشهر القادمة. |