"تلويث" - Translation from Arabic to Spanish

    • contaminación
        
    • contaminar
        
    • contamina
        
    • contaminando
        
    • contaminado
        
    • contaminan
        
    • ensuciar
        
    • ensuciarte
        
    • contaminen
        
    • mancillar
        
    • contaminaron
        
    • contaminados
        
    • manchar
        
    • ensuciarse
        
    • contaminadas
        
    La mayoría de los casos de efectos ambientales transfronterizos nocivos entrañan una contaminación transfronteriza continua. UN وتنطوي معظم حالات اﻵثار البيئية الضارة العابرة للحدود على تلويث مستمر عابر للحدود.
    Esos desechos pueden eliminarse inadecuadamente, lo que se genera la contaminación de la zona y la creación de un " depósito de mercurio " . UN وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``.
    El sector del transporte es el principal consumidor de petróleo y uno de los principales causantes de la contaminación atmosférica. UN والنقل مستهلك رئيسي للنفط ويسهم بشدة في تلويث الهواء وتغير المناخ.
    :: El artículo 515 del Código de Infracciones Administrativas establece un máximo de cuatro mil litas de multa por contaminar el medio ambiente con sustancias radiactivas. UN :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة.
    El combustible que se utiliza para apoyar las actividades de las estaciones científicas y el transporte contamina casi seguramente el medio ambiente circundante. UN فالوقود المستخدم في المحطات العلمية وأنشطة النقل هو الذي يحتمل أن يؤدي أكثر من غيره إلى تلويث البيئة المحيطة.
    Dispersión deliberada de enfermedades contagiosas contaminando alimentos o fuentes de abastecimiento de agua, o mediante el uso de portadores animales o humanos. UN تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات.
    Además de esa fuente externa, la presencia humana en la Antártida contribuye a la contaminación del aire. UN وبالاضافة إلى هذا المصدر الخارجي، يساهم وجود البشر في أنتاركتيكا في تلويث الهواء.
    El nivel de contaminación del aire en muchas grandes ciudades del mundo no respeta los límites establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ولا تستوفي حالة تلويث الهواء في العديد من المدن الرئيسية في العالم معايير منظمة الصحة العالمية.
    La eliminación de desechos sólidos, prácticamente sin ningún control, contribuía a la contaminación de las aguas subterráneas, así como al aumento de las plagas de insectos y roedores. UN وقد أدﱠى عدم ضبط تصريف النفايات الصلبة فعلياً إلى تلويث المياه الجوفية وانتشار الحشرات والقوارض.
    Durante el conflicto militar, se vertieron municiones en el mar. Además, hubo una contaminación deliberada de los pozos de agua y destrucción de los refugios para aves migratorias. UN كما أغرقت كميات من الذخيرة في البحر خلال الصراع العسكري. وعلاوة على ذلك، حدث تلويث متعمد ﻵبار المياه بالاضافة إلى تدمير ملاذات للطيور المهاجرة.
    Sin duda podría objetarse a esta solución que propicia la contaminación de los cursos de agua internacionales. UN وقد يعترض على هذا الحل بأنه يحرض على تلويث المجاري المائية الدولية.
    Son realmente una promesa a las generaciones futuras de poner fin al sufrimiento y a las bajas, así como a la contaminación de nuestro planeta. UN فهي بالتأكيد تبشر اﻷجيال القادمة بإنهاء المعاناة والخسائر، فضلا عن إنهاء تلويث كوكبنا.
    El Plan de Acción se propone asimismo reducir la contaminación del Mar del Norte. UN وتهدف الخطة أيضا إلى الحد من تلويث بحر الشمال.
    La contaminación de los mares a partir de fuentes terrestres sigue siendo un enorme problema. UN إن تلويث البحار من مصادر كائنة علـى اﻷرض يظل مشكلة خطيرة جدا.
    Semejante escape a gran presión puede contaminar gravemente las máscaras y la ropa protectora portada por el equipo de obtención de muestras. UN وتُسبب هذا الضغط العالي له القدرة على تلويث العديد من أقنعة الوجه والملابس الواقية التي يرتديها فريق أخذ العينات.
    Debido a sus limitaciones de recursos, la capacidad de los países en desarrollo de contaminar el ambiente es muy insignificante. UN ونظرا لقلة موارد البلدان النامية فإن قدرتها على تلويث البيئة محدودة جدا.
    El artículo 23 del proyecto de artículos sobre cursos de agua internacionales aborda la cuestión de la obligación de los Estados del curso de agua de no contaminar el medio marino. UN وتعالج المادة ٢٣ من مشاريع المواد المتعلقة بالمجاري المائية الدولية التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية.
    El uso indiscriminado de plaguicidas también contamina los recursos hídricos, lo que perjudica directamente a las comunidades humanas y al ganado. UN ويؤدي الاستخدام العشوائي للمبيدات الحشرية أيضا، إلى تلويث موارد المياه مما يؤثر مباشرة على السكان والمواشي.
    Es un proceso que usa mucha energía para convertir cuerpos en cenizas, contaminando el aire y contribuyendo al cambio climático. TED فتحويل الجثة إلى رماد يستهلك كميّة هائلة من الطاقة، إضافة إلى تلويث البيئة والمساهمة في التغير المناخي.
    En muchas zonas el agua no es apta para el consumo porque los israelíes han contaminado las aguas subterráneas. UN وأصبحت المياه غير صالحة للشرب نتيجة ما يقوم به الإسرائيليون من تلويث المياه الجوفية.
    Las aguas residuales, los residuos sólidos urbanos y los efluentes industriales contienen varias clases de contaminantes, e incluso de sustancias peligrosas, que contaminan las aguas superficiales y freáticas. UN وتحتوي القمامة والفضلات الصلبة الحضرية والنفايات الصناعية جميعها على مختلف أنواع الملوثات بل وحتى على المواد الخطرة التي تؤدي إلى تلويث المياه السطحية والجوفية.
    ¿Cómo te atreves a ensuciar el puro y noble arte del modelaje? Open Subtitles كيف تجرئين على تلويث فن عرض الأزيـاء النقي و النبيل ؟
    Ir a lugares remotos y ensuciarte las manos era una nueva forma de tratar de comprender los procesos que formaron a la tierra. Open Subtitles الذهاب إلي أماكن متطرفة و تلويث اليدين كانت طريقة جديدة لمحاولة فهم العمليات التي شكلت الأرض
    Necesitamos reglamentación para asegurarmos que las personas no contaminen, y cosas asi. TED ولكن نحن نحتاج الى تشريعات تمنع الناس من تلويث العدالة ..
    ¡El enemigo intenta mancillar su honor! Open Subtitles الأعداء يريدون تلويث هذا الشرف
    Los ensayos contaminaron las aguas y la tierra, redujeron la economía, forzaron la emigración de asalariados y dejaron tras de sí a los vulnerables y a los enfermos, a quienes la estructura debilitada del Estado no podía apoyar. UN فقد أدت التجارب إلى تلويث المياه والأرض، وتقلص الاقتصاد، واضطرت من يكسبون رزقهم إلى النزوح تاركين خلفهم الفئات الضعيفة والمرضى الذين لا يستطيع الهيكل الحكومي الضعيف إعالتهم.
    Declara además que, debido a la composición de los suelos de Siria, sería imposible que éstos resultaran contaminados por la lluvia ácida. UN ويدفع العراق أيضا القول إن تلويث التربة من جراء الأمطار الحمضية غير ممكن بسبب تركيبة التربة في سوريا.
    Si deseas mantener el nuestro, entonces mantente alejado de esos que han elegido manchar los suyos. Open Subtitles ،إذا كنت ترغب في الحفاظ علينا ابقى بعيدًا عن هؤلاء الذين أختاروا بالفعل تلويث أنفسهم
    Puede sorprender que un matemático como Galileo deseara ensuciarse así las manos. Open Subtitles قد يبدوا من الغريب أن عالم رياضيات مثل جاليليو يرغب في تلويث يديه بهذا الشكل
    Las confesiones de los chicos fueron contaminadas, forzadas. Open Subtitles لقد تمّ تلويث اعترافات الفتية وقد أخرجت منهم بالإكراه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more