"تمسكه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su adhesión a
        
    • su compromiso con
        
    • su determinación
        
    • su apego
        
    • cogerlo
        
    • agarrarlo
        
    • atraparlo
        
    • sostenerla
        
    • mano
        
    • atrape
        
    • atrapara
        
    • su adhesión al
        
    • determinación de
        
    La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. UN والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون.
    La Unión Europea reafirma aquí su adhesión a ese derecho, al que considera parte integrante de los derechos fundamentales de cada uno. UN إن الاتحاد الأوروبي يعيد هنا تأكيد تمسكه بهذا الحق الذي يعتبره جزءاً لا يتجزأ من الحقوق الأساسية للفرد.
    Hace cinco años tuve el privilegio de presentarme ante esta Asamblea General para hablar del Líbano y de su compromiso con una paz justa y amplia. UN لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل.
    Como ya he señalado, mi país ha demostrado reiterada y activamente su compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos y las libertades fundamentales. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    1. Reafirma su determinación de lograr el restablecimiento y la preservación de la unidad, la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Somalia; UN 1 - يؤكد من جديد تمسكه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    La Unión Europea reafirma su adhesión a la conclusión de un arreglo general de los conflictos de la ex Yugoslavia que garantice la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados en el interior de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بالتوصل إلى حل شامل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة يكفل السيادة والسلامة الاقليمية لجميع الدول ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Se añadió que el Consejo Supremo del Estado Islámico del Afganistán había publicado, después de la toma de Kabul por los talibanes, una declaración en que reafirmaba su adhesión a los principios de la democracia y al respeto de los derechos humanos. UN واضيف إلى ذلك أن المجلس اﻷعلى لدولة أفغانستان الاسلامية كان قد نشر، بعد استيلاء الطالبان على كابول، تصريحاً أكد فيه من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية وباحترام حقوق اﻹنسان.
    Por otro lado, el preámbulo de su Constitución afirma su adhesión a las libertades fundamentales, inscritas en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Africana de los Derechos Humanos y los Pueblos. UN لهذا تؤكد ديباجة دستوره تمسكه بالحريات اﻷساسية المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وميثاق اﻷمم المتحدة، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Reiterando, por un lado, su adhesión a los valores y principios del islam que condena la agresión y exalta la paz, la tolerancia y el respeto del prójimo y prohíbe la matanza de inocentes, y su determinación, por otro lado, de combatir todos los actos terroristas, UN وإذ يؤكد مجددا،ً من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وتعاليمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،
    Reiterando, por una parte, su adhesión a los valores y principios del Islam, que condena la agresión y exalta la paz, la tolerancia y el respeto del prójimo y prohíbe acabar con la vida de inocentes, y su determinación, por otra parte, de luchar contra todos los actos terroristas, UN وإذ يؤكد مجددا،ً من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وتعاليمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،
    1. Reafirma su compromiso con el diálogo entre África y Europa; UN 1 - يؤكد مجددا تمسكه بالحوار بين أفريقيا وأوروبا؛
    1. Reafirma su compromiso con la unidad, la integridad territorial y la independencia de Somalia; UN 1 - يؤكد تمسكه بوحدة الصومال واستقلاله وسلامة أراضيه؛
    También reafirma su compromiso con el estricto control presupuestario y subraya que los recursos deben distribuirse en forma equilibrada entre las actividades prioritarias de la Organización. UN وأكد من جديد تمسكه بفرض رقابة صارمة على الميزانية وشدد على ضرورة توزيع الموارد على أنشطة المنظمة ذات الأولوية بالتساوي بينها.
    La Conferencia reiteró su determinación de preservar la unidad, soberanía, integridad territorial e independencia de Somalia. UN 28 - جدد تمسكه بوحدة الصومال وسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    Los derechos de las mujeres y los niños son elementos integrantes de los derechos humanos y mi país reafirma su apego a los principios de la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos, así como del buen gobierno económico y político y del imperio del derecho. UN إن حقوق المرأة والطفل تشكل عنصرا أساسيا من حقوق الإنسان، وبلدي يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ عالمية حقوق الإنسان وتكافلها وعدم قابليتها للتجزئة، والإدارة الاقتصادية والسياسية الرشيدة، وسيادة القانون.
    Acaba de volver a mi vida y tú quieres cogerlo y tirarlo debajo del colchón como una Victoria's Secret del mes pasado? Open Subtitles لقد عاد لحياتي للتو وانت تريد ان تمسكه وترميه تحت الفراش مثل حلقة الشهر الماضي من مسلسل اسرار فكتوريا؟
    -...dije que lo agarres -Tu debes agarrarlo... Open Subtitles قلت انه عليك الامساك به عليك أن تمسكه
    Bien, ¿los números les ayudan a atraparlo o a él para que no lo atrapen? Open Subtitles حسنا، الأعداد مساعدة أنت تمسكه... أو يساعدونه لا يمسك؟
    no debes sostenerla demasiado apretada o demasiado floja. Open Subtitles لا ينبغى أن تمسكه بشدة أو ترخيه
    Va a necesitar tenerlo en la mano, poder citarlo, meter la nariz en él. Open Subtitles ستكون تمسكه في يديها وتكون قادرة على الإقتباس منه وفرك أنفه به
    Y cuando lo haga... mejor que ore para que la policía lo atrape antes que nosotros los hagamos. Open Subtitles و عندما يفعل اي مخالفه .. ِ من الافضل ان يصلي ان تمسكه الشرطه قبل ان نمسكه
    Lo llamé para que lo atrapara. Open Subtitles دعوتك... لكي أنت يمكن أن تمسكه.
    Marruecos reafirma su adhesión al Plan de Arreglo, contrariamente a la otra parte, que trata por todos los medios de retrasar el proceso, incluso de impedirlo. UN ويواصل المغرب تمسكه بخطة التسوية على عكس الطرف اﻵخر الذي يسعى بجميع السبل إلى تأخير العملية وحتى منع إجرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more