Visita lugares tras recibir una alerta, en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | بل هي تزور المواقع بعد ورود تنبيه وبالتنسيق مع الجيش اللبناني. |
La publicaré como Ud. La dijo, palabra por palabra. Hay una alerta de disturbios en toda la ciudad. | Open Subtitles | سأنشــر ما قلته بالضبـــط كل كلمـة وكل حرف هنـاك تنبيه بالشغـب فى كل أنحاء المدينة |
Es preciso alertar a la comunidad internacional para que intensifique su asistencia humanitaria al Afganistán y refuerce sus medidas tendentes a poner fin a la guerra. | UN | وينبغي تنبيه المجتمع الدولي لتكثيف مساعدته الانسانية ﻷفغانستان ولتعزيز جهوده الرامية الى وقف الحرب. |
alertar al Gobierno acerca de situaciones que afecten a los niños o a sus derechos, que requieran Atención urgente o especial; | UN | تنبيه الحكومة إلى الحالات التي تؤثِّر على الأطفال أو على حقوقهم والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً أو اهتماماً خاصاً؛ |
Tienes tu cama conectada a una alarma que nos avisa si te levantas. | Open Subtitles | لدينا سريرك لتعيين تنبيه لنا إذا كنت تحصل على ما يصل. |
Su tarea más importante consistía en advertir a mujeres y hombres del peligro que representaban los embarazos muy seguidos para las vidas de las mujeres y los niños. | UN | وأكثر مهامه أهميت تنبيه النساء والرجال الى مخاطر الحمل المتقارب على حياة المرأة واﻷطفال. |
Esta es la advertencia de 72 horas. Tres días para el último vuelo. | Open Subtitles | هذا تنبيه لـ 72 ساعة بقيت ثلاث أيّام على آخر رحلة |
Es preciso desarrollar mecanismos que proporcionen una alerta temprana de las crisis que se avecinan. | UN | كما ينبغي استحداث آلية لتوفير تنبيه مبكر إلى اﻷزمات الوشيكة. |
Con respecto a la Reserva, las normas habían sido claras, pero no se habían seguido y no había existido un sistema de alerta para advertir del problema. | UN | وبخصوص احتياطي اﻹيواء الميداني أكد أن القواعد كانت واضحة لكنها لم تتبع، في الوقت الذي غاب فيه نظام تنبيه للتحذير من وقوع المشكلة. |
Se ha preparado una descripción del problema, que ya se ha transmitido a todas las misiones, a fin de dar la alerta a los Estados Miembros en cuanto a sus consecuencias y repercusiones. | UN | وقد تم إعداد تحليل للمشكلة وإحالته إلى جميع البعثات، بغية تنبيه الدول اﻷعضاء إلى جميع آثار المشكلة وتداعياتها. |
Con respecto a la Reserva, las normas habían sido claras, pero no se habían seguido y no había existido un sistema de alerta para advertir del problema. | UN | وبخصوص احتياطي اﻹيواء الميداني أكد أن القواعد كانت واضحة لكنها لم تتبع، في الوقت الذي غاب فيه نظام تنبيه للتحذير من وقوع المشكلة. |
El fracaso de Seattle, donde los países en desarrollo han sido los principales perdedores, fue una llamada de alerta para un sistema que no se ha adaptado suficientemente al tiempo. | UN | وأوضح أن فشل اجتماع سياتل، الذي كانت فيه البلدان النامية هي الخاسر الرئيسي، كان صيحة تنبيه لنظام لم يتكيف بما فيه الكفاية على مر الوقت. |
Ahora bien, le ruego que no interprete mi carta como un toque de alarma destinado a alertar a todo el mundo de los peligros que acechan al Tribunal y a la paz. | UN | ولكن أرجوكم أن تفهموا رسالتي على أنها ناقوس خطر يستهدف تنبيه الجميع إلى المخاطر التي تواجهها المحكمة ويتعرض لها السلام. |
alertar a los países de la región respecto de las ventajas y desventajas que la situación internacional ofrece para su inserción en la economía mundial. | UN | تنبيه بلدان المنطقة إلى المزايا والمساوئ المترتبة على الحالة الدولية بالنسبة لصلات تلك البلدان بالاقتصاد العالمي. |
El seminario tuvo éxito en alertar a los productores de estadísticas sobre las necesidades específicas de los diversos usuarios. | UN | وقالت إن الحلقة قد نجحت في تنبيه القائمين بإعداد اﻹحصاءات إلى الاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين. |
Objetos de valor Atención: Las ciudades internacionales a las que acuden gran número de turistas también atraen a los que pretenden robarles. | UN | تنبيه: المدن الدولية التي تجتذب عددا كبيرا من السياح تجتذب أيضا الراغبين في السرقة من السياح. |
Sin embargo, deseaba advertir a la Junta Ejecutiva que no era posible pasar de ser totalmente desconocido a ser plenamente conocido. | UN | إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان. |
Este anuncio histórico debería servir como una clara advertencia a cualquiera que planee aprovecharse de evadir las prohibiciones de los Estados Unidos. | UN | وهذا الإعلان التاريخي سيكون بمثابة تنبيه واضح لأي واحد يخطط للتهرب من إجراءات الحظر التي تفرضها الولايات المتحدة |
Sólo un aviso, para futura referencia ese espejo grande es, de hecho, una ventana. | Open Subtitles | تنبيه لك فحسب للمرجع المستقبلي. تلك المرآة الكبيرة هي نافذة في الواقع. |
Por ejemplo, si un solo pez divisa un predador y huye, puede estar alertando a otros del peligro. | TED | على سبيل المثال، إذا كانت سمكة واحدة ترى المفترس وتهرب، وهذا يمكن تنبيه العديد من الآخرين للخطر. |
El texto propuesto encaja bien en la Guía, ya que su intención es señalar a la Atención de los Estados las posibles ramificaciones de la disposición. | UN | والنص المقترح مناسب للدليل، لأن القصد منه هو تنبيه الدول إلى الآثار التي يمكن أن تترتب على الحكم. |
La tipificación y definición de este delito promoverá el objetivo de la Convención, en particular advirtiendo a todos, esto es a los autores, las víctimas y el público en general, de la gravedad especial del delito de tortura. | UN | ومن شأن وصف الجريمة وتعريفها تعزيز أهداف الاتفاقية بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة، والضحايا، والجمهور، إلى مدى جسامة جريمة التعذيب. |
Su intención es informar a todos los oradores cuando el tiempo que tienen asignado esté por terminar. | UN | وقالت إنها تعتزم تنبيه المتحدثين كلهم عندما يقترب الوقت المخصص لهم من الإنتهاء. |
La OIT debería asimismo sensibilizar a la organización de los empresarios para que sus miembros adopten directivas y un código de conducta con respecto a los trabajadores migrantes. | UN | كما ينبغي لمنظمة العمل الدولية تنبيه المنظمة الدولية ﻷرباب العمل بضرورة قيام أعضائها باعتماد توجيهات وقواعد سلوك حيال العمال المهاجرين. |
Lo que significa, si puedes acercarte a las puertas y ventanas de tu objetivo, puedes ver si tiene un sistema de alarmas activo con una onda en tu mano. | Open Subtitles | مما يعني أنه إذا كنت قريبا لنوافذ وأبواب هدفك يمكنك أن تعلم إذا كان لديه نظام تنبيه فعال |
El programa ya ha alertado a gobiernos y los ha ayudado a prevenir posibles déficits. | UN | وقد نجح البرنامج الحاسوبي بالفعل في تنبيه الحكومات بحالات النقص المحتملة ومساعداتها في تفاديها. |