No obstante, es posible mejorar esos programas, en particular mediante una mejor coordinación y una aplicación más sistemática. | UN | غير أنه يمكن تحسين هذه البرامج، ولا سيما من خلال تحسين تنسيقها وتطبيقها بشكل مرن. |
Israel seguirá manteniendo su estrecha coordinación con el OOPS en el terreno. | UN | وستواصل إسرائيل الحفاظ على تنسيقها الوثيق مع الأونروا في الميدان. |
Presentaciones, incluidas todas las actividades de representación coordinadas por la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | يمثل هذا العدد جميع أنشطة العروض التي تولى مكتب وكيل الأمين العام تنسيقها. |
Sin embargo, es preciso coordinar mejor las actividades de los distintos participantes en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | على أنه ذكر أن الأنشطة التي يقوم بها مختلف المشاركين في عمليات حفظ السلام ينبغي تنسيقها على وجه أفضل. |
La concienciación nueva y positiva acerca de lo que entraña el problema del medio ambiente está generando numerosas iniciativas que deben coordinarse mejor. | UN | فإدراكنا على نحو جديد وسليم لما ينطوي عليه التحدي البيئي يوجد مجموعة من المبادرات التي يجب تنسيقها على نحو أفضل. |
Esta asistencia es coordinada con organizaciones no gubernamentales haitianas. | UN | وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي. |
Los resultados de nuestro trabajo suministran insumos a los proyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinados por los mecanismos G-24 en Bruselas. | UN | وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل. |
Esta actividad incluye, en particular, la movilización eficaz de recursos suficientes para la ejecución del Decenio y la determinación de un proceso sectorial e intersectorial coordinado en todos los niveles al aproximarse el acontecimiento final del Decenio. | UN | ويشمل هذا النشاط، بصورة خاصة، النهوض بتعبئة الموارد المناسبة من أجل تنفيذ العقد وإعداد عملية تشمل قطاعا بعينه أو تغطي عدة قطاعات ويتم تنسيقها على جميع المستويات وذلك حتى نهاية فترة العقد. |
coordinación de 486 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo | UN | تنسيق 486 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات باستخدام 224 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات جرى تنسيقها |
Se tomó nota de que esas cuestiones estaban siendo coordinadas por medio del Comité Administrativo de coordinación (CAC) y de otros centros de coordinación de carácter operacional. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
Además, debería designarse específicamente un órgano gubernamental que se encargara de su coordinación. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها. |
Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Estimamos, sin embargo, que ni el financiamiento ni la coordinación de las actividades operacionales son la esencia misma del problema del desarrollo. | UN | مع ذلك، نرى أن لب مشكلة التنمية لا يكمن في تمويل اﻷنشطة التنفيذية ولا في تنسيقها. |
Al propio tiempo, las Naciones Unidas deben aumentar el nivel de coordinación y consultas con sus Estados Miembros y Estados que aportan contingentes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تعزز اﻷمم المتحدة تنسيقها وتشاورها مع الدول اﻷعضاء فيها ومع الدول المساهمة بقوات. |
De hecho, algunas de estas actividades ya se están llevando a cabo y son coordinadas por el Consejo Técnico de Cooperación de Filipinas. | UN | وبعض هذه الأنشطة في طور التنفيذ ويجري تنسيقها من خلال مجلس التعاون الفني الفلبيني. |
Damos las gracias a Alemania por coordinar la revisión del proyecto de resolución. | UN | ونشكر ألمانيا على تنسيقها تنقيح مشروع القرار. |
La CIDM será la encargada de coordinar esos trabajos. | UN | وتتولى لجنة المساواة وحقوق المرأة المسؤولية عن تنسيقها. |
Deben coordinarse las actividades en esas zonas para que se refuercen mutuamente, y es importante evitar una duplicación en las actividades de planificación. | UN | واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي الازدواجية. |
Se hizo hincapié en estrategias de cofinanciación individual por las oficinas de los países, coordinada por las direcciones regionales. | UN | وانصب تأكيد المكاتب اﻹقليمية على فرادى استراتيجيات التمويل المشترك التي تتولى تنسيقها المكاتب اﻹقليمية. |
Para lograr esto, desde la independencia se han puesto en marcha varios programas que están coordinados por la Dirección general de atención primaria de la salud. | UN | وتحقيقا لذلك، شرع في تنفيذ عدة برامج منذ الاستقلال تتولى تنسيقها مديرية الرعاية الصحية اﻷولية. |
Además, formuló una declaración sobre las consultas oficiosas que había coordinado. | UN | كما أدلى ببيان بشأن المشاورات غير الرسمية التي تولى تنسيقها. |
El Instituto de Tecnología de la Energía de Noruega participa en la elaboración de modelos energéticos que coordina el Organismo Internacional de Energía (OIE). | UN | ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية. |
26. A continuación se detallan los programas principales que se vienen coordinando: | UN | 26 - وفيما يلي تفاصيل البرامج الرئيسية التي تم تنسيقها: |
Todas las cuestiones relacionadas con la droga se coordinan en la oficina central de la Lucha contra las Drogas, dirigida por el Presidente. | UN | وذكر أن جميع المسائل الوطنية المتصلة بالمخدرات يجري تنسيقها في قيادة مكافحة المخدرات، التي يرأسها رئيس الجمهورية. |
A juicio de estos miembros el texto del proyecto de artículo 6 debería armonizarse con el de los otros instrumentos. | UN | وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء أن صيغة مشروع المادة ٦ يجب تنسيقها مع صيغة النصوص اﻷخرى. |
En segundo lugar, incluso después de haberse conseguido armonizar las políticas, normalmente será necesaria la continuación de los esfuerzos de cooperación para mantener esa armonización a medida que cambian las circunstancias. | UN | والثاني هو أنه سيلزم عادة، حتى بعد تنسيق السياسات بنجاح، بذل جهود تعاونية مستمرة لﻹبقاء على تنسيقها تبعا لتغير الظروف. |
Tales procedimientos serán específicos de cada sitio en cada lugar de destino y los coordinará centralmente la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | ويتعين أن تكون هذه الإجراءات خاصة بموقع كل مركز عمل وأن يتولى تنسيقها مركزيا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las definiciones armonizadas quedarán reflejadas en las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. | UN | وسيتم إدراج التعاريف التي تم تنسيقها ضمن التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
Se pidió al Secretario Ejecutivo que unificara esos indicadores con el fin de armonizarlos debidamente. | UN | وطُلب من الأمين التنفيذي تجميع هذه المؤشرات بغية تنسيقها حسب الاقتضاء. |