El Gobierno también debería adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la nueva ley. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً. |
Era objetivo del Grupo facilitar la corriente de información entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales y promover la aplicación plena de la Convención. | UN | وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones en cuanto a recursos humanos cualificados junto con una alta tasa de emigración. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية من المهارات، إضافة إلى ارتفاع الهجرة إلى الخارج، تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Sin embargo, el programa carecía de recursos financieros y nunca se ejecutó plenamente. | UN | بيد أن البرنامج افتقر للموارد المالية ولم ينفذ تنفيذاً كاملاً أبداً. |
Debido a su carácter y tamaño, la CMNUCC optó por no aplicar plenamente dicha instrucción. | UN | وقد فضلت الاتفاقية الإطارية، بسبب طبيعتها وحجمها، عدم تنفيذ هذا الأمر تنفيذاً كاملاً. |
El Comité toma nota además de la limitada disponibilidad de recursos humanos competentes, agravada por la alta tasa de emigración, que también afecta negativamente a la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
El Comité toma nota además de la limitada disponibilidad de recursos humanos competentes, agravada por la alta tasa de emigración, que también afecta negativamente a la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
El Comité toma nota además de la limitada disponibilidad de recursos humanos competentes, agravada por la alta tasa de emigración, que también afecta negativamente a la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Pide a las autoridades colombianas que adopten disposiciones urgentes con miras a la plena aplicación de las citadas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً. |
Es importante que se apliquen plena y efectivamente. | UN | ومن الضروري تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe la cooperación internacional para la aplicación plena y efectiva del programa de vacunación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
Destaca que la plena aplicación de la Declaración es vital para prevenir y poner fin a esta violación de los derechos humanos. | UN | ويشدد على أن تنفيذ الإعلان تنفيذاً كاملاً يتسم بأهمية حاسمة في منع وقوع انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان وفي وضع حد لها. |
Es también fundamental que todos los mecanismos establecidos por la antigua Comisión sobre Derechos Humanos se apliquen plenamente. | UN | وإن من الضروري أيضاً تنفيذ جميع الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة تنفيذاً كاملاً. |
Para aplicar plenamente el artículo 19 de la Convención, el Gobierno del Líbano deberá prestar especial atención a esta cuestión. | UN | ولتنفيذ المادة 19 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً سيتعين على الحكومة اللبنانية أن تولي هذه المسألة اهتماماً خاصاً. |
A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. | UN | إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع. |
A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. " | UN | إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع. |
Cuando estén plenamente en vigor los acuerdos de la Ronda, aproximadamente el 10% de los derechos arancelarios de los países de la Cuadrilateral seguirá siendo superior al nivel del 12% ad valorem . | UN | إذ إن قرابة ٠١ في المائة من مجمل التعريفات التي تطبقها بلدان مجموعة اﻷربعة ستبقى أعلى من مستوى ٢١ في المائة بحسب القيمة بعد تنفيذ الجولة تنفيذاً كاملاً. |
Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. | UN | وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين. |
Se están aplicando cabalmente mecanismos de seguimiento. | UN | وتنفذ حالياً آليات المتابعة تنفيذاً كاملاً. |
El Comité observa que algunas de sus recomendaciones se han llevado íntegramente a la práctica y otras sólo en parte. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن بعض توصياتها قد نُفذ تنفيذاً كاملاً وبعضه الآخر نُفذ جزئياً فقط. |
Los Estados Miembros deben garantizar la cabal aplicación de todos los aspectos de la resolución. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل بأن تنفذ جميع جوانب القرار تنفيذاً كاملاً. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
Muchos de esos compromisos todavía no se han cumplido totalmente. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ الكثير من هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً. |
Recomendaciones anteriores que no se han aplicado en su totalidad | UN | التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً |
Esperamos su aplicación efectiva, y hacemos un enérgico llamamiento a la República Popular Democrática de Corea para que cumpla a cabalidad con las disposiciones contenidas en esa resolución. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً. |