"تنفيذ الاستنتاجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las conclusiones
        
    • de aplicar las conclusiones
        
    • de aplicación de las conclusiones
        
    • aplicando las conclusiones
        
    • cumplimiento de las conclusiones
        
    • la aplicación de sus conclusiones
        
    • poner en práctica las conclusiones
        
    • dar cumplimiento a las conclusiones
        
    • la puesta en práctica de las conclusiones
        
    También se está consolidando la práctica actual de presentar al Consejo informes sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ويعمل المجلس أيضا على تعزيز الممارسة المستمرة لتقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir evaluando los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el tema prioritario. UN توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية.
    Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    La delegación de Mongolia atribuye en ese sentido una importancia especial a las modalidades que deben permitir controlar la aplicación de las conclusiones y recomendaciones tripartitas. UN وإن وفد منغوليا يعلق في هذا الشأن أهمية خاصة على الطرائق المراد بها مراقبة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الثلاثية اﻷطراف.
    Se pide al Secretario General que informe al Consejo en 1997 sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN ومطلوب من اﻷمين العام أن يُقدم تقريرا إلى المجلس في عام ٧٩٩١ بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    Tema 6 del programa - Informe sobre la marcha de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión UN البند 6 مـن جـدول الأعمـال: تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de las conclusiones Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    Informe sobre la marcha de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión UN التقرير المرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de las conclusiones UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1999 del Consejo UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999
    Tema 6 - Informe sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas aprobadas por la Comisión UN البند 6: تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة
    TD/B/COM.1/48 Informe sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Comisión UN TD/B/COM.1/48 تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اللجنة
    Esta tarde se reunirá un grupo de debate sobre la aplicación de las conclusiones del informe, de manera que no abundaré en esto ahora. UN وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن.
    Esta tarde se reunirá un grupo de debate sobre la aplicación de las conclusiones del informe, de manera que no abundaré en esto ahora. UN وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن.
    Otras propusieron que el Grupo de Trabajo supervisase la aplicación de las conclusiones y los planes de acción de las conferencias de las Naciones Unidas. UN واقترحت وفود أخرى أن يرصد الفريق العامل عملية تنفيذ الاستنتاجات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    13. Destaca la importancia de aplicar las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desde su 40° período de sesiones; UN 13 - تشدد على أهمية تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ما برحت لجنة وضع المرأة تعتمدها منذ دورتها الأربعين؛
    Estado de aplicación de las conclusiones de la OSSI UN حالة تنفيذ الاستنتاجات التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    En respuesta a las preguntas, la secretaría aclaró que, a falta de haber acordado conclusiones convenidas en la actual sesión, la secretaría seguiría aplicando las conclusiones convenidas en la sesión del año anterior que siguieran siendo aplicables. UN ورداً على الأسئلة، أوضحت الأمانة أنها ستواصل، في غياب أي استنتاجات متفق عليها في الاجتماع الحالي، تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع العام السابق حيثما كانت تلك الاستنتاجات منطبقة.
    El Comité examinó el tema 7 del programa y el cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones sobre la cuestión aprobadas en sus períodos de sesiones 38°, 39°, 40° y 41°. UN 359 - نظرت اللجنة في البند 7 من جدول الأعمال واستعرضت تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات في هذا الخصوص التي أقرتها في دوراتها الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين والأربعين والحادية والأربعين.
    Ahora se ha preparado un breve informe, con la signatura TD/B/49/9, en el que se exponen los progresos realizados desde el último período de sesiones de la Comisión en la aplicación de sus conclusiones y recomendaciones convenidas. UN ولقد تم إعداد تقرير مختصر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيـات المتفق عليها منذ الدورة الأخيرة للجنة، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/45/9.
    Si trabajamos de manera conjunta para poner en práctica las conclusiones alcanzadas en esta reunión de alto nivel, sin duda en el futuro viviremos en condiciones mejores y más justas que las de hoy. UN وإذا تضافرنا في العمل معا على تنفيذ الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، فسوف نعيش بلا شك في ظل أوضاع أكثر عدلا مما هو الحال اليوم.
    17. Celebra la Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África, celebrada en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía) los días 19 y 20 de noviembre de 2004, y pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos interesados para dar cumplimiento a las conclusiones y recomendaciones formuladas en la reunión; UN 17- ترحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت في تلك المناسبة؛
    En la sección IV figura un examen de la labor de ONU-Mujeres en apoyo de la puesta en práctica de las conclusiones convenidas a nivel nacional y regional. UN وللاطلاع على مناقشة لعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الرامي إلى دعم تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها على الصعيدين الوطني والإقليمي، انظر الفرع الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more