"تنهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • poner fin a
        
    • ponga fin a
        
    • termines
        
    • concluir
        
    • pusiera fin a
        
    • pongan fin a
        
    • terminas
        
    • concluya
        
    • poner fin al
        
    • tanto
        
    • concluyera
        
    • acabes
        
    • terminaste
        
    • finalizar
        
    • terminando
        
    Una convención de cesación para poner fin a la producción de material fisionable para armas nucleares es una parte muy importante de ese programa. UN ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Lo que se espera de Turquía es que se esfuerce por lograr una solución que ponga fin a la ilegal división de Chipre. UN والسلوك المتوقع من تركيا هو أن تعمل على تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات تنهي التقسيم غير الشرعي لقبرص.
    Pero va a quedarse hasta que termines la temporada, eso es amable, ¿sabes? Open Subtitles ستبقى حتى تنهي الموسم ، هذا شيئ جميل ، أتعرف ؟
    Por ello, Etiopía no ha encontrado con quién asociarse para concluir la guerra. UN ولهذا، لم تستطع إثيوبيا أن تجد الشريك الذي تنهي معه الحرب.
    Recordando además sus resoluciones pertinentes anteriores en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي كان ممما ورد بها أنها طالبت إسرائيل بأن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية،
    Esperamos sinceramente que las negociaciones en curso pongan fin a los sufrimientos de la población inocente de las diferentes regiones de ese país desafortunado. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس.
    Espero que haya snacks porque no terminas lo que quedó en tu barbilla? Open Subtitles أأمل أنه سيكون هناك وجبات خفيفة لماذا لا تنهي ما على ذقنك ؟
    Al respecto, mi delegación desea señalar que para que un tratado sea eficaz debería poner fin a todos los ensayos nucleares. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن يذكر أن أية معاهدة فعالة ينبغي أن تنهي التجارب النووية جميعا.
    En todo caso, National decidió de manera independiente presentar las cuentas y acabar por poner fin a su presencia en el Iraq. UN وأياً كان الحال، فإن شركة ناشيونال اختارت من تلقاء نفسها أن تقدم الحسابات وأن تنهي بالتالي وجودها في العراق.
    Mi delegación apoya plenamente el llamamiento a la formulación de un código de conducta para poner fin a estas actividades, tanto a nivel regional como internacional. UN ويؤيد وفدي تماما المطالبة بوضع مدونة سلوك من شأنها أن تنهي هذه اﻷنشطة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Es nuestra sincera esperanza que el resultado de la cumbre de Sharm el-Sheikh ponga fin a la violencia y allane el camino que conduce hacia la mesa de negociación. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض.
    La solución consiste en que Israel ponga fin a su ocupación brutal de Palestina, respete el Estado de derecho y el derecho internacional humanitario. UN وأضافت أن الحل هو أن تنهي إسرائيل احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وأن تحترم حكم القانون والقانون الإنساني الدولي.
    Tu eres el ultimo de la tropa de elite. No lo termines asi. Open Subtitles انا اخر واحد في فرقتي الخاصة لا تنهي حياتك هكذا
    Cuando termines de comer, ¿quieres ir a dar un paseo o algo? Open Subtitles عندما تنهي وجبتك هل تود الخروج للتمشي او اي شيء اخر ؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota del informe de la Segunda Comisión y concluir su examen del tema 99 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بتقرير اللجنة الثانية وأن تنهي نظرها في البند ٩٩ من جدول اﻷعمال؟
    El Gobierno de Tayikistán está totalmente decidido, lógicamente, a concluir lo que empezó y a encontrar una fórmula mutuamente aceptable para que haya paz en el país. UN وحكومــــة طاجيكستان قــد عقدت عزمها على أن تنهي منطقيا ما بدأته وأن تتوصل إلى صيغة مقبولة على نحو متبادل ﻹحلال السلام فــــي البــــلاد.
    Recordando asimismo sus resoluciones pertinentes anteriores en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية،
    Recordando asimismo sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية،
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Al ver esta aplicación veo que no terminas nada. Open Subtitles انظر الى هذا الطلب يخبرني أنك لم تنهي اي شي بدأتيه
    Cabe esperar que la Comisión concluya esta labor en su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن تنهي اللجنة هذا العمل في دورتها المقبلة.
    La comunidad internacional no comprendería que las partes no aprovecharan la posibilidad que aquí se les ofrece de poner fin al drama. UN إن المجتمع الدولي لن يقبل منطقيا أن تفرط اﻷطراف في الفرصة المتاحة لها اﻵن لكي تنهي هذه المأساة.
    Por lo tanto, en su décimo período de sesiones, el Comité deberá adoptar decisiones sobre las principales cuestiones pendientes. UN ولذلك ينبغي على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنهي جميع المسائل الرئيسية المعلقة في دورتها العاشرة.
    Sería inconcebible que el Tribunal concluyera su mandato sin haber podido procesar a Radovan Karadžić ni a Ratko Mladić, ambos acusados de genocidio. UN ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين.
    Cuando acabes tus estudios y encuentres trabajo... Open Subtitles عندما تنهي إمتحاناتك وتحصل على وظيفة أيمكنني أن أعيش معك؟
    No terminaste la medicina ...servida a la Hora del Dragon. Open Subtitles انت لم تنهي الدواء؟ الذي وصلك في ساعة التنين
    Para que el Tribunal pueda finalizar los procesos para 2009, esos fugitivos deben ser arrestados inmediatamente. UN فإذا أريد أن تنهي المحكمة محاكماتها بحلول عام 2009، يجب اعتقال هؤلاء الهاربين على الفور.
    - Bien. Sam está terminando. - Eso es bueno, creo que no me creyeron. Open Subtitles كل شيء بخير سام تنهي العمل ذلك جيد لأنهم لم يقتنعوا بحديثي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more