Anunciaré oportunamente las fechas de consideración de otros temas del programa y mantendré informada a la Asamblea acerca de toda adición o modificación. | UN | وسأعلن في الوقت المناسب عن تواريخ النظر في بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى، كما سأعلم الجمعية العامة بأية إضافات أو تغيرات. |
Sin embargo el reclamante no suministró más detalles sobre las fechas de llegada de los refugiados a Turquía. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن تواريخ وصول اللاجئين إلى تركيا. |
las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات |
Junto a la fecha solicitada se ha indicado si puede atenderse a la reunión; de lo contrario, se sugieren las posibles fechas alternativas. | UN | وتوضح القائمة إلى جانب التاريخ المطلوب ما إذا كان عقد الاجتماع ممكنا؛ وفي حالة تعذر ذلك، تقترح تواريخ بديلة ممكنة. |
En 2011, el Gobierno del Pakistán envió también una invitación, pero todavía no se han acordado las fechas de la visita. | UN | وخلال عام 2011، وجهت حكومة باكستان أيضا دعوة لزيارة البلد، غير أن تواريخ الزيارة لم يُتفق عليها بعد. |
Yo uso los marcadores, las fechas específicas. | Open Subtitles | أنا استخدام الإشارات المرجعية، تواريخ محددة. |
Deben enumerarse en el orden de las fechas en que deban pagarse, indicándose toda garantía dada respecto de ellos. | UN | ويجب ادراجها في قائمة مرتبة بحسب ازدياد بعد تواريخ استحقاقها، كما ينبغي الكشف عن أية ضمانات أعطيت فيما يتعلق بها. |
Se expresó la opinión de que la información que figuraba en el calendario, en particular las fechas de los períodos de sesiones, debería ser más concreta. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا. |
La estimación de los gastos contempla los siguientes tipos de helicópteros y las fechas de despliegue en la zona de la misión que se indican a continuación: | UN | ويغطي تقدير التكاليف اﻷنواع التالية من طائرات الهليكوبتر، وتبين أدناه تواريخ الوزع في منطقة البعثة: |
Algunos también sufren de tensión y angustias al aproximarse las fechas de apelación y ejecución de otros reclusos. | UN | ويعاني البعض من ارتفاع ضغط الدم الثانوي ومن آلام نفسية مبرحة مع اقتراب تواريخ الاستئناف وتنفيذ أحكام اﻹعدام في آخرين. |
En consecuencia, experimentó gran estrés, insomnio y ansiedad, y todo ello aumentaba al acercarse las fechas de decisiones judiciales en el proceso de extradición. | UN | ونتيجة لذلك، عانى من التوتر البالغ، واﻷرق، والقلق، التي كانت تزيد جميعا مع اقتراب تواريخ القرارات القضائية الخاصة بعملية التسليم. |
En el anexo del presente informe se indican las fechas de recepción de los instrumentos mencionados anteriormente, así como las fechas de todas las firmas. | UN | ويبيﱢن مرفق هذا التقرير تواريخ تلقي الصكوك اﻵنفة الذكر، وكذلك تواريخ جميع التوقيعات. |
La Administración señaló que el Comité Directivo estaba decidido a evitar que se produjeran nuevas demoras en las fechas previstas de aplicación. | UN | وأكدت اﻹدارة أن اللجنة التوجيهية ملتزمة بتفادي أي تأخيرات أخرى في تواريخ التنفيذ. |
En su debido momento el Presidente anunciará las fechas de examen de los demás temas del programa y mantendrá informada a la Asamblea de cualesquiera adiciones o modificaciones. | UN | إن الرئيس سيعلن في الوقت المناسب تواريخ النظــر في البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وسيبقي الجمعية العامة على علم بأية إضافات أو تغييرات. |
Los pagos previstos en los pagarés vencían después de sus respectivas fechas de expedición. | UN | ويحل أجل استحقاق المدفوعات بموجب السندات الإذنية بعد تواريخ إصدار كل منها. |
Esta obligación habría de cancelarse con un cheque y los pagos tendrían fecha de vencimiento fija todos los meses. | UN | وكان من المفروض أن يتحقق الوفاء بهذا الالتزام بشيكات مصرفية مع تحديد تواريخ معينة كل شهر. |
Hasta la fecha, y a pesar de los recordatorios enviados por el Grupo de Trabajo, los gobiernos mencionados no han propuesto ninguna fecha posible. | UN | وحتى الآن، وعلى الرغم من رسائل التذكير التي وجهها الفريق العامل، لم تقترح الحكومات المشار إليها أعلاه أية تواريخ ممكنة. |
:: Existe ahora un período de aviso previo de dos meses para que las mujeres cambien sus fechas de regreso al trabajo tras la licencia por maternidad. | UN | :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة. |
De las restantes 72, 25 se consideran de aplicación " continua " y por tanto no se han establecido plazos para su cumplimiento. | UN | ومن بين التوصيات المتبقية وعددها 72 توصية، تعتبر 25 منها مستمرة بطبيعتها، وبالتالي لا يمكن أن توضع لها تواريخ محددة. |
Los datos citan fechas en torno a 1970 y a 2000 y, por tanto, abarcan un período de cambios sin precedentes en el comportamiento reproductivo. | UN | وتشير البيانات إلى تواريخ تدور حول عام 1970 وحول عام 2000، وبذلك تغطي فترة من التغيير غير المسبوق في السلوك الإنجابي. |
Si los Estados rechazaban las menores normas posibles, tales como la fijación de fechas para los resultados, no habría criterios de actuación en absoluto. | UN | ومضى يقول إنه إذا رفضت الدول أدنى معايير ممكنة لﻷداء، مثل تواريخ النواتج، فلن تكون هناك معايير لﻷداء على اﻹطلاق. |
Además, si se analizan estrictamente, los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden guardar relación con fechas diferentes. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن أن يفضي التحليل الدقيق لعناصر الخسارة في كل مطالبة إلى تواريخ مختلفة. |
Intelectualmente, sé que bastan 3 citas para conocer a alguien. | Open Subtitles | بشكل ثقافي يأخذ على الأقل ثلاثة تواريخ لمعرفة شخص ما. |
Esa brecha es explotada por ciertas instituciones mediáticas hegemónicas para marginar y, en algunos casos, distorsionar las historias, civilizaciones y creencias de algunos pueblos. | UN | وإن بعض المؤسسات الإعلاميه المسيطرة تستغل هذه الفجوه لتهميش، وفي بعض الحالات، تشويه تواريخ وحضارات وعقائد بعض الشعوب. |
La crisis que vivimos data del comienzo de nuestra independencia y tiene orígenes profundos en la organización y gestión del país en la época colonial. | UN | وترجع اﻷزمة التي نمر بها إلى تواريخ بدء استقلالنا ولها جذور عميقة في طريقة تنظيم البلد وتوجيهه خلال الفترة الاستعمارية. |
Bueno, esos historiales clínicos pueden inducir a error. | Open Subtitles | تواريخ هذه القضية في الواقع سطحية جداً جداً |