"توافق دولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un consenso internacional
        
    • consenso internacional en
        
    • consenso internacional con
        
    • consenso internacional a
        
    • del consenso internacional
        
    • hay consenso internacional
        
    • existe consenso internacional
        
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    Es evidente que no hay un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. UN ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Esto supone dar impulso a un consenso internacional sobre recopilación y gestión de datos. UN وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها.
    Existe un consenso internacional en el sentido de que los objetivos de desarrollo del Milenio son el pacto mundial para el desarrollo. UN ثمة توافق دولي في الآراء بأن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل الاتفاق العالمي من أجل التنمية.
    Tampoco existe un consenso internacional para el tratamiento de este tema fundamental para la paz y la seguridad internacionales. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    De hecho, existe la necesidad imperiosa de mirar de manera colectiva este problema en el contexto del comercio floreciente de armas con el propósito de buscar los medios y arbitrios que permitan lograr un consenso internacional. UN وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء.
    Hay un consenso internacional sobre el papel central de la mujer en el desarrollo. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء حول دور المرأة المحوري في التنمية.
    En estos momentos urge llegar a un consenso internacional sobre los principales elementos de la ordenación sostenible de los bosques. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة للتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    La Relatora hizo varias observaciones, en particular con relación a la pena capital, que es todavía parte de nuestra legislación nacional y sobre la cual todavía no hay un consenso internacional, por lo que mi delegación quiere dejar constancia de esta declaración. UN لقد أدلت المقررة بعدة تعليقــات، وبخاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، التي ما زالــت تشكل جزءا من تشريعاتنا الوطنية، والتي لا يوجد بصددهـــا حتى اﻵن توافق دولي في اﻵراء، ولذا يود وفد بلــدي أن يسجل هذا.
    Mi delegación percibe en este contexto un consenso internacional que aumenta con rapidez, y se dirige a los Estados poseedores de armas nucleares con miras a alentarlos a que examinen y revisen sus políticas y doctrinas nucleares. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي ضرورة تحقيق توافق دولي في اﻵراء متسارع الاتساع، بشأن بذل الجهود لتشجيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعادة النظر في سياساتها ومبادئها النووية وتنقيح هذه السياسات والمبادئ.
    En primer lugar, usted mismo ha admitido que no existe un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. UN أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    A finales de 1997 todavía no había habido un consenso internacional sobre el modo de informar acerca de la actividad y el impacto ambientales de las empresas. UN وحتى أواخر عام ٧٩٩١ لم يحدث توافق دولي في اﻵراء بشأن كيفية الابلاغ عن النشاط واﻷثر البيئيين للشركة.
    Después de todo, no existe un consenso internacional con respecto a la abolición. UN فليس هناك في الواقع توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء تلك العقوبة.
    También pondrá de relieve la ausencia de un consenso internacional sobre la cuestión. UN كما أنه سيبرز عدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Además, no existe un consenso internacional sobre la abolición de la pena de muerte. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بالنسبة لﻹلغاء.
    Está claro que no hay un consenso internacional sobre la cuestión de la pena de muerte. UN ومن الواضح عدم وجود توافق دولي في الآراء على مسألة عقوبة الإعدام.
    Esto demuestra una vez más que no hay consenso internacional en cuanto al uso de la pena de muerte. UN ويدل ذلك مرة أخرى على غياب أي توافق دولي في الآراء بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Hace mucho tiempo que se necesita un consenso internacional a favor de la regulación de la pornografía en Internet. UN لقد طال انتظار تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تنظيم المواد الإباحية على الإنترنت.
    Estamos presenciando el establecimiento de las bases para la construcción del consenso internacional. UN ونشهد اﻵن ولادة معالم رئيسية لبناء توافق دولي في اﻵراء.
    55. Barbados siempre se ha opuesto a la abolición de la pena de muerte, cuestión sobre la que no existe consenso internacional. UN ٥٥ - وواصلت كلمتها قائلة، إن بربادوس ما برحت تعارض إلغاء عقوبة اﻹعدام، وهي مسألة لا يوجد بشأنها توافق دولي في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more