"توتر" - Translation from Arabic to Spanish

    • tensión
        
    • tensiones
        
    • tirantez
        
    • tensa
        
    • nervios
        
    • nervioso
        
    • estrés
        
    • tensas
        
    • estresante
        
    • ansiedad
        
    • tenso
        
    • tensos
        
    • nerviosa
        
    • estres
        
    Nos vemos obligados a admitir que sigue habiendo importantes zonas de tensión en el mundo. UN ولابد لنا أن نسلم بأن مجالات توتر خطيرة لا تزال موجودة في العالم.
    17. La escasez de alimentos y otros suministros aumenta la tensión entre los civiles locales y los refugiados. UN ٧١ ـ وقد زاد نقص اﻷغذية والمشاق اﻷخرى من توتر العلاقات بين المدنيين المحليين واللاجئين.
    Esta situación puede dar lugar a ciertas tensiones entre las distintas normas de derecho internacional. UN وقد يؤدي هذا إلى نشوء ضروب توتر معينة بين مختلف قواعد القانون الدولي.
    Sin embargo, sigue habiendo importantes tensiones políticas y sociales en el país, alimentadas por la desconfianza permanente entre las partes. UN ومع ذلك، فما زال هناك توتر سياسي واجتماعي كبير في البلد، يغذيه عدم الثقة المستمر بين الأحـزاب.
    Durante varios decenios la situación en el Oriente Medio siempre ha suscitado en nuestras mentes imágenes de excesiva tirantez y conflicto descontrolado. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    La situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. UN وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري.
    Quisiera decir que el Asia meridional no es una región artificial de tensión. UN اسمحوا لي أن أقول إن جنوب آسيا ليست منطقة توتر مصطنع.
    Como en la mayoría de las nuevas democracias --y recordemos que la democracia en Kosovo sólo data de unos pocos años-- hay tensión política. UN وكما في معظم الديمقراطيات الجديدة، ولعلنا نتذكر أن الديمقراطية في كوسوفو لا يزيد عمرها عن بضع سنوات، يوجد توتر سياسي.
    Por otra parte, había una tensión en la práctica con el enfoque tradicional de los principios de soberanía y no intervención. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Y había una tensión creciente entre ellas, especialmente en los países desarrollados. UN هناك توتر متزايد بينهما، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    La tensión, las largas horas de trabajo y la incertidumbre del resultado lo oprimían. Open Subtitles توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه
    No seas tímido. Sabes que siempre ha habido tensión sexual entre nosotros. Open Subtitles لا تكن خجولاً، لقد كان هناك دوماً توتر جنسي بيننا
    El embargo no ha beneficiado a ninguna de las partes; al contrario, ha creado tensiones adicionales entre dos países vecinos. UN ولم يستفد أي من الطرفين من الحصار؛ بل على العكس، نجم عنه توتر إضافي بين بلدين جارين.
    A su juicio, estas cuestiones pueden contribuir a la aparición de tensiones y, en última instancia, de conflictos si no se tratan de manera adecuada. UN فهو يرى أن هذه المسائل، ما لم تعالج معالجة مناسبة، قد تؤدي إلى حدوث توتر وإلى نشوب نـزاع، في آخر الأمر.
    Con ello el agresor llegó a la frontera de Azerbaiyán con la República Islámica del Irán, creando así un peligroso foco de tensiones en los confines meridionales de la CEI, que amenaza con internacionalizar el conflicto. UN وبالتالي فقد وصل المعتدي الى حدود دولة أذربيجان مع جمهورية إيران اﻹسلامية، خالقا بذلك منطقة توتر خطرة على طول الحافة الجنوبية لجماعة الدول المستقلة ومهددا بتحويل النزاع الى نزاع دولي.
    El trato de los inmigrantes ha pasado a ser fuente de considerables tensiones en muchas relaciones bilaterales. UN وقد أصبحت مسألة معاملة المهاجرين موضع توتر كبير في الكثير من العلاقات الثنائية.
    En nuestro país no hay tirantez entre los lituanos y las minorías étnicas. UN وليس هناك توتر في بلادي بين الليتوانيين واﻷقليات اﻹثنية.
    La tensa situación en materia de seguridad sigue impidiendo intervenciones adecuadas. UN وما زال توتر الحالة الأمنية يعيق القيام بالأنشطة الملائمة.
    Llega el gran día y, presa de los nervios, esperas a que te entreguen tu hoja. TED وعند الامتحان ينتابك توتر شديد حين يسلمك الأستاذ الأوراق.
    Le ha puesto nervioso la idea de conocer a tus padres y ha bebido un poco. Open Subtitles دون توتر من فكرة مقابلة والديك فاحتسى بضعة كؤوس من الخمر
    Lo pondré en telemetría, le haré un test de estrés y un electrocardiograma. Open Subtitles سأضعه على مقياس و أعطيه اختبار توتر و تخطيط صدى للقلب
    También han conseguido superar algunas circunstancias tensas y que podían causar trastornos a raíz de los acontecimientos ocurridos en Burundi. UN كما أنهما تمكنا من تخفيف حدة توتر أوقات كان يمكن أن تكون معوقة في أعقاب الحوادث التي وقعت في بوروندي.
    O sea que tampoco habrá un disparador ni un factor estresante. Open Subtitles لذلك لن يكون هناك حافز او مسبب توتر أيضا
    Un pasajero dijo que le parecía que lo hacían a propósito para humillar a los pasajeros y que ello fue la causa directa de que un pasajero mayor experimentara un ataque de ansiedad. UN وقال أحد الركاب إنه شعر بأن ذلك يحدث عن عمد لإهانة الركاب وأن ذلك أسهم مباشرة في إصابة أحد الركاب كبار السن بنوبة توتر.
    En general, la aplicación de las actividades se retrasó debido al tenso clima político en relación con las elecciones. UN وبوجه عام، تباطأ تنفيذ الأنشطة بسبب توتر الجو السياسي نتيجة للانتخابات.
    En segundo lugar, los dos estábamos menos tensos el lunes. Open Subtitles ثانيًا ، كلانا كنّا أقل توتر بقليل هذا الأثنين.
    No sé por qué está tan nerviosa la acusación. Aún no he dicho nada. Open Subtitles لا استطيع ان افهم سبب توتر الإدّعاءَ لم اتوصل لشيء بعد .
    Clavado en un cactus" Ok. Comenzaremos un test de estres de rutina Open Subtitles حسناً ، سنبدأ بفحص توتر روتيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more