Por tanto, esperamos que este año la Comisión pueda recomendar a la Asamblea General la adopción de una posición más decidida sobre este tema. | UN | لذلك يحدونا اﻷمل في أن تتمكن اللجنة هذه السنة من توصية الجمعية العامة باعتماد موقف أكثر حزما تجاه هذه المسألة. |
Al respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة، فيما يتعلق بالبند: |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة، فيما يتعلق بهذا البند: |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 167 del programa se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر فــي البنــد ١٦٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة. |
El Presidente entiende que la Mesa acuerda recomendar que la Asamblea General determine en sesión plenaria cuándo se examinará el tema. | UN | وقال إنه يفهم ذلك أن اللجنة تؤيد توصية الجمعية العامة بأن تحدد بنفسها في جلسة عامة متى ينبغي النظر في هذا البند. |
Todo ello justifica la recomendación de la Asamblea General de fijar una fecha en abril para celebrar esta importante e histórica conferencia. | UN | إن كل هذه أمور تبرر توصية الجمعية العامة بتحديد موعد في شهر تموز/يوليه القادم لعقد هذا المؤتمر التاريخي الهام. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que se incluya este tema en el programa. | UN | وقد قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que dicho tema se incluyera en el programa. | UN | وقـد قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال. |
Decide recomendar a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | يقرر توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي: |
Decide recomendar a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | يقرر توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي: |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة بما يلي، فيما يتعلق بهذا البند: |
A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة بما يلي فيما يتعلق بهذا البند: |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة بما يلي، فيما يتعلق بهذا البند: |
A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة بما يلي فيما يتعلق بهذا البند: |
Por consiguiente, entiende que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que el examen de esa cuestión se aplace hasta su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وبين أنه يرى أن هذا يعني بالتالي أن اللجنة ترغب في توصية الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذه المسألة حتى دورتها الثالثة والخمسين. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema se incluya en el programa provisional del quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين. |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que ese tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة: |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que ese tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة: |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que ese tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة: |
El Consejo examinará también la conveniencia de recomendar que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo. | UN | وسوف يبحث المجلس في مسألة توصية الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن مسألة زيادة عضوية اللجنة التنفيذية. |
Con ello se cumpliría el espíritu de la recomendación de la Asamblea General de modo flexible, se limitaría la participación administrativa de la Secretaría y se aprovecharían las alianzas ya establecidas. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات أن تلبي روح توصية الجمعية العالمية بطريقة مرنة، وأن تحد من المشاركة الإدارية من جانب الأمانة العامة وأن تؤسس على الشراكات الناجحة. |
Por consiguiente, el orador solicita que la Mesa recomiende a la Asamblea General que el tema sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | وبناء عليه طلب إلى المكتب توصية الجمعية العامة بأن ينظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة. |
La secretaría envió una nota verbal a los Estados partes en la que señaló a su atención la recomendación formulada por la Asamblea General en la resolución 58/240 de que los Estados pasaran a ser partes en el Acuerdo. | UN | وأرسل قلم المحكمة مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف لفت فيها انتباهها إلى توصية الجمعية العامة الدول في قرارها 58/240 بأن تصبح طرف في الاتفاق. |
La Comisión formulará una recomendación a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre el destino que haya de darse a ese saldo no comprometido una vez que reciba el informe final sobre la ejecución del presupuesto de la UNMIH, informe que, según se prevé, incluirá datos actualizados sobre los gastos. | UN | وستقدم اللجنة توصية الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، بشأن تناول الرصيد المحرر للبعثة عند تلقي تقرير اﻷداء النهائي المتعلق بها، الذي ينتظر منه أن يتضمن بيانات مستكملة عن النفقات. |
4. Las necesidades de recursos generales derivadas de las recomendaciones de la Asamblea General que figuran en el presente informe se evalúan en 75.491.500 dólares. | UN | 4 - يقدر إجمالي الاحتياجات من الموارد الناشئة عن توصية الجمعية الواردة في هذا التقرير بمبلغ قدره 500 491 75 دولار. |