"توطينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reasentamiento
        
    • reasentar
        
    • reasentarse
        
    • reasentadas
        
    • reubicadas
        
    • repatriación
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia Comunitaria y el reasentamiento Sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    Se continuará enviando a la sede del ACNUR los casos de reasentamiento aislado para su tramitación y la organización del viaje. UN وستستمر إحالة فرادى الحالات التي يتعين إعادة توطينها الى مقر المفوضية لمعالجتها وإتخاذ ترتيبات النقل.
    La única opción viable para este grupo es el reasentamiento. UN والخيار السليم الوحيد بالنسبة لهذه المجموعة الخاصة هو إعادة توطينها.
    Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    Planificación de la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados UN التخطيط لانسحاب القوات الأجنبية ولنزع سلاح الجماعات المسلحة، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها
    Desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración UN نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها
    Desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento de grupos armados extranjeros UN نزع سلاح الجماعات الأجنبية المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن
    El desarme, la desmovilización y la reinserción, la repatriación y el reasentamiento de diversos grupos armados son un componente esencial de los planes de estabilización de toda la región. UN ويمثل نزع سلاح الجماعات المسلحة المختلفة، وتسريحها، وإعادة إدماجها، أو إعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها عنصرا أساسيا في خطط تحقيق الاستقرار في كامل المنطقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها على نحو مستدام في بوروندي
    Continúa la reunificación y el reasentamiento de familias desplazadas. UN وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة.
    :: Promover las prácticas de saneamiento e higiene en las comunidades de reasentamiento de Gulu (Uganda), en 2009; UN :: تشجيع ممارسات الإصحاح والنظافة الشخصية في المجتمعات المحلية المعاد توطينها في غولو، أوغندا في عام 2009
    A aquellas personas que no hayan sido reasentadas y/o a quienes se les haya negado el reasentamiento se les aconsejará la repatriación voluntaria o, de ser posible, el reasentamiento local. UN وستقدم المشورة للعودة الطوعية الى الوطن أو للتوطين المحلي، إذا تيسر، الى الحالات التي لم يعد توطينها أو رفضت طلبات إعادة توطينها.
    La misión del Consejo de Seguridad indicó también claramente que el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados debía hacerse en el marco de la cooperación estrecha entre el Presidente Kabila y el Presidente Kagame. UN وأوضحت بعثة مجلس الأمن أيضا أنه ينبغي أن تتم عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها، وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها على خلفية التعاون الوثيق بين الرئيسين كابيلا وكاغامي.
    La ejecución, en el futuro, del programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento de los grupos armados también aumentará considerablemente el volumen de trabajo de las secciones civiles. UN كما أن التنفيذ المقبل لبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها ستضيف عبئا إلى أعمال القطاعات المدنية.
    En ellos se tratan los principales aspectos del conflicto y se proporciona un marco para la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración así como para el retiro ordenado de todas las tropas extranjeras. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    V. Desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración UN خامسا - نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها
    Una categoría de refugiados que puede ser difícil de reasentar son los jóvenes adolescentes. UN واحدى فئات اللاجئين التي يصعب إعادة توطينها هي فئة الصبيان المراهقين.
    El resto del grupo insistió, con todo, en que se le permitiera reasentarse en un tercer país. UN أما بقية المجموعة فقد ألحت على أن يعاد توطينها في بلد ثالث.
    En la India, por ejemplo, se han documentado numerosos casos de desplazamientos forzados de comunidades rurales que no han sido reasentadas ni rehabilitadas de manera adecuada. UN ففي الهند، على سبيل المثال، وُثقت حالات عدة لتشريد مجتمعات محلية ريفية دون إعادة توطينها وتأهيلها كما ينبغي.
    Encomiamos al Gobierno por haber comenzado la aplicación de la fase II de la Estrategia de Recuperación Nacional, encaminada a prestar asistencia a las familias reubicadas. UN ونشيد بالحكومة على البدء بتنفيذ المرحلة الثانية من استراتيجية الإنعاش الوطنية التي تهدف إلى تقديم المساعدة للأسر التي تم إعادة توطينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more