"تيسير الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar el acceso
        
    • facilitación del acceso
        
    • la accesibilidad
        
    • de accesibilidad
        
    • mejorar el acceso
        
    • necesidades de acceso
        
    • Facilite el acceso
        
    • facilitando el acceso
        
    • sean accesibles
        
    • más accesible
        
    • aumentar el acceso
        
    • facilitar un acceso
        
    • fácil acceso
        
    • facilitar acceso
        
    • proporcionar acceso
        
    · facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    Esta guía tiene por objeto facilitar el acceso al caudal de información que genera todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويستهدف هذا الدليل تيسير الوصول الى ثروة المعلومات التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Medidas para facilitar el acceso a los mercados de productos biológicos en los países desarrollados UN تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة
    Es necesario reconocer la cuestión de la facilitación del acceso a los recursos y la tecnología fitogenéticos. UN وهناك حاجة إلى الاعتراف بمسألة تيسير الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات الوراثية النباتية.
    la accesibilidad y continuidad de esa formación. UN تيسير الوصول إلى التدريب المهني الأولي واستمراره.
    facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية.
    En concreto, se debe facilitar el acceso a los medios telemáticos, lo cual facilitaría la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ويتعين، بصفة خاصة، تيسير الوصول لوسائل تكنولوجيات الاتصالات من بعد، مما يسهل من عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados UN دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق
    facilitar el acceso en condiciones de seguridad y sin trabas a las poblaciones vulnerables como requisito previo fundamental para la asistencia y la protección humanitarias. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية من خلال ما يلي:
    Se considera que facilitar el acceso a la justicia ayuda a las mujeres que tienen dificultades de movilización en sus comunidades. UN ويعتبر تيسير الوصول إلى العدالة مساعدة للمرأة التي تواجه صعوبات في التحرك داخل مجتمعها المحلي.
    El objetivo de dicho marco es facilitar el acceso a la información facilitada por los informes nacionales a las organizaciones e instrumentos internacionales. UN والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية.
    El Fondo, que existe desde 1989, permite que el Estado sea garante ante los bancos a fin de facilitar el acceso al crédito a las mujeres que deseen crear, comprar o desarrollar empresas. UN وهو يتيح للدولة أن تضطلع لدى المصارف بدور الطرف الضامن، وذلك بغية تيسير الوصول إلى القروض من جانب النساء اللائي يرغبن في إنشاء أو استئناف أو تطوير مشاريعهن.
    La IASB podría facilitar el acceso a las NIIF mediante la celebración de una serie de debates técnicos en el Brasil para mejorar la comunicación y los conocimientos. UN ويمكن للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة تيسير الوصول إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بإجراء سلسلة من المناقشات التقنية في البرازيل بما يكفل تعزيز الاتصال والخبرات.
    - facilitación del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación; UN :: تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Las entidades de las Naciones Unidas también reconocieron el papel de la UNOWA en la facilitación del acceso político a los dirigentes nacionales y regionales. UN وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين.
    Además, esas conexiones podrían ayudar a colmar la brecha del desarrollo por medio de la accesibilidad a los mercados globales. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لهذه الوصلات أن تؤدي دورا في سد فجوات التنمية من خلال تيسير الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Sobre esta base, se instará a municipalidades y compañías de titularidad pública a velar por la accesibilidad a los edificios públicos en aquellos casos en que todavía no sea así. UN وبناء عليه، سيتعين على البلديات والشركات العامة ضمان تيسير الوصول إلى مبانيها إذا لم يكن ذلك متاحاً بالفعل.
    Los países que han logrado los mejores resultados en materia de accesibilidad son los que disponen de normas claras que se pueden supervisar y ejecutar. UN وقالت إن البلدان التي نجحت أكثر من غيرها في مجال تيسير الوصول هي البلدان التي تطبق معايير واضحة يمكن رصدها وتنفيذها.
    Asimismo se está evaluando la educación prenatal en todos los niveles de atención para mejorar el acceso y la calidad a las mujeres en todo el país. UN ويقيَّم التثقيف قبل الولادة على كافة مستويات الرعاية بغية العمل على زيادة تيسير الوصول إليه وتحسين الخدمات المقدمة للمرأة في جميع أنحاء البلد.
    Estas directrices, ajustadas a la legislación del país anfitrión de que se trate, se referirían a la programación, la presupuestación, la planificación, los criterios de diseño, las normas en materia de espacio, los requisitos de seguridad, las políticas de sostenibilidad y las necesidades de acceso de las personas con discapacidad; UN وستتناول هذه المبادئ التوجيهية البرمجة والميزنة والجدولة، ومعايير التصميم، ومعايير الحيز المكاني، والمتطلبات الأمنية، والسياسات المتعلقة بالاستدامة، ومستلزمات تيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك كله وفقا لتشريعات البلد المضيف المعني؛
    Mi delegación propone aquí que se Facilite el acceso a dicha tecnología y la posibilidad de disponer de la misma a los países en desarrollo que necesitan de ella para sustentar su desarrollo. UN ووفد بلدي يؤكد هنا أنه ينبغي تيسير الوصول إلى هذه التكنولوجيا وجعلها متاحة بشروط معقولة للبلدان النامية التي هي بحاجة إليها ﻹدامة تنميتها.
    El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    No obstante, los gobiernos deben ofrecer también apoyo a fin de conseguir que las instalaciones de las Naciones Unidas sean accesibles en el futuro. UN بيد أنه ينبغي للحكومات أن تقدم الدعم اللازم من أجل المساعدة على تيسير الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة في المستقبل.
    El soporte lógico de la MAST se ha redactado de nuevo con el fin de que la información resulte más accesible y útil a los usuarios cuando celebren negociaciones. UN وقد أعيدت كتابة البرنامج الحاسوبي المعد لموضوع التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات، بقصد تيسير الوصول الى المعلومات وزيادة استفادة المستعملين منها في سياق المفاوضات.
    Cuando la información sobre la gobernanza de la empresa no se presenta en forma consolidada, debe haber suficientes referencias a diferentes publicaciones de manera de aumentar el acceso a la información. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها الكشوفات المتعلقة بإدارة الشركة موحدة، ينبغي أن يكون هناك قدر كاف من الإشارات المرجعية إلى مختلف الكشوفات من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات.
    b) Que es necesario facilitar un acceso equitativo al recurso órbita/espectro; UN (ب) أن من الضروري تيسير الوصول العادل إلى المورد المداري/الطيفي؛
    El carácter complejo y delicado de las cuestiones que afronta el personal en el terreno hace necesario un fácil acceso a los servicios de la Oficina. UN وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا.
    La oradora pide la liberación inmediata de Alan Gross, que lleva detenido en Cuba desde 2009 por tratar de facilitar acceso a Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Por ende, los países desarrollados deberían proporcionar acceso a los países en desarrollo y eliminar los subsidios y otras medidas que distorsionan el comercio. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو تيسير الوصول إلى الأسواق للبلدان النامية وإلغاء الإعانات المالية وغيرها من التدابير المشوهة للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more