"جار" - Translation from Arabic to Spanish

    • vecino
        
    • en curso
        
    • se está
        
    • Jar
        
    • en marcha
        
    • permanente
        
    • se están
        
    • en vías
        
    • vecina
        
    • corriente
        
    • vecinos
        
    • se estaban
        
    • se ha iniciado
        
    • sigue abierto
        
    • se han
        
    La mujer resultó gravemente herida. La salvó un vecino hutu, que salvó también a otras mujeres tutsis heridas. UN وقد أصيبت الشاهدة بجروح بليغة، وأنقذها جار من الهوتو، وأنقذ أيضا جريحات أخريات من التوتسي.
    Esta es una escena de lucha casa a casa en Mostar, vecino contra vecino. TED هذا هو مشهد قتال بين منزل ومنزل في موسطار، جار يقاتل جاره.
    Seguramente la habrá escrito algún empleado sin escrúpulos, - O un vecino... Open Subtitles هذا ربما يكون من فعل موظف مفصول أو جار حسود
    Esta labor, que se encuentra en curso, culminará con una conferencia y dos publicaciones. UN وسيسفر هذا العمل، الذي هو جار بالفعل، عن عقد مؤتمر وإصدار منشورين.
    Esta iniciativa está en curso y la solución a corto plazo se ha aplicado. UN والعمل جار في المبادرة، وقد أصبح نموذج العمل قصير الأجل قيد التنفيذ.
    También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    - Ani, misa tiene una idea. - Ahora no, Jar Jar. Tenemos que salvar a Padme. Open Subtitles تامسون اني , انا لدي فكرة ليس الان , جار جار
    Aquí estoy, haciendo todo lo que puedo por ser un buen vecino, Open Subtitles اعني ها انا ذا احاول جهدي لأكون أفضل جار صحيح
    Nadie es más sospechoso que un nuevo vecino que acaba de mudarse. Open Subtitles لا يوجد ما يثير الشبهة أكثر من جار انتقل حديثاً
    Un tal Mr. Lomax tiene un vecino con un todo terreno verde, Open Subtitles شخص يدعى السيد لوماكس لديه جار مع سيارة رياضية خضراء
    Muy bien, así conflictos a largo plazo con un mucho más poderoso vecino. Open Subtitles حسنا، لذلك الصراع الطويل الأجل مع جار أقوى من ذلك بكثير.
    Durante este ataque, un vecino musulmán salvó la vida del testigo. UN وخلال هذا الهجوم، أنقذ حياة الشاهد جار مسلم من جيرانه.
    Sin embargo, por ser un vecino inmediato, el Pakistán tiene interés en que haya paz y estabilidad en el Afganistán, lo cual permitiría que 1.600.000 refugiados del Afganistán que todavía están en el Pakistán volviesen a sus hogares. UN ونظرا ﻷن باكستان جار مباشر لأفغانستان، فإن لها، مع ذلك، مصلحة ثابتة في استتباب السلم والاستقرار في أفغانستان. وهذا وحده سيمكن ١,٦ مليون لاجئ أفغاني موجودين حاليا في باكستان من العودة إلى ديارهم.
    Se clasifican en tres categorías: satisfactorias, no satisfactorias y en curso de diálogo. UN وتصنف هذه المعلومات في ثلاث فئات: مرضية، وغير مرضية، وحوار جار.
    Censo en curso: operaciones sobre el terreno UN جار تنفيذها: يجري الاضطلاع بالعمليات الميدانية
    Con la campaña electoral en curso, es fundamental apoyar plenamente las estructuras de paz que se crearon en virtud del Acuerdo Nacional de Paz. UN ونظرا ﻷن اﻹعداد لحملة الانتخابات جار اﻵن، من الضروري دعم هياكل السلم الموضوعة بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Asimismo, en el caso del cobre, se está ampliando significativamente la capacidad en los principales países productores como Australia, Chile e Indonesia. UN كما أنه يوجد في حالة النحاس توسع هام جار للطاقة الإنتاجية لدى بلدان منتجة رئيسية مثل أستراليا وإندونيسيا وشيلي.
    Hablar menos ayuda. Jar Jar, no puedo ver nada. Open Subtitles بهذا القليل من الكلام يساعد جار جار , لا استطيع ان ارى شئ
    La planificación para la reconstrucción está ya en marcha en diversos foros. UN والتخطيط جار بالفعل في محافل شتى من أجل اعادة التعمير.
    En otros casos, se estimó que la financiación era probable o posible sobre la base de un diálogo permanente con los donantes. UN وفي بعض الحالات اﻷخرى ، ارتئي أن التمويل محتمل أو ممكن بناء على حوار جار مع الجهات المانحة .
    También se están elaborando marcos para la gestión, supervisión y evaluación basados en los resultados. UN والعمل جار أيضا لاستحداث أطر لأعمال الإدارة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج.
    Está en vías de ratificarse el ofrecimiento de apoyo de los Países Bajos por 260.000 dólares y de Suecia por 1 millón de dólares. UN والتصديق جار على منح دعم من هولندا بقيمة ٠٠٠ ٢٦٠ دولار ومن السويد بقيمة مليون دولار.
    La Unión Europea, vecina directa del continente africano, necesita una África desarrollada. UN إن الاتحاد الأوروبي، الذي هو جار مباشر لقارة أفريقيا، يحتاج إلى أفريقيا متقدمة النمو.
    Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. UN والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    El orador reitera el llamamiento para que Turquía revise su política, a la luz de las relaciones amistosas que deben existir entre países vecinos. UN وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره.
    El Gobernador agregó que se estaban haciendo planes para concentrar los esfuerzos en la tarea de mantener la competitividad de la industria turística. UN وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة.
    También se ha iniciado la preparación de programas radiofónicos y televisivos. UN والعمل جار أيضا ﻹعداد برامج إذاعية وتلفزيونية.
    El Comité lamenta la ausencia de respuesta del Estado parte y considera que el diálogo sigue abierto. UN وتأسف اللجنة على عدم إجابة الدولة الطرف وترى أن الحوار جار.
    Vale decir que los procedimientos penales contra las siete personas en prisión o ya se han iniciado o ya se han finiquitado. UN وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more