Un consultor internacional también realizó un estudio de viabilidad del plan de crédito propuesto. | UN | وفضلا عن ذلك، قام خبير استشاري دولي بدراسة جدوى لمخطط الائتمان المقترح. |
Se debería hacer un estudio de viabilidad de todos los proyectos principales. | UN | وينبغي أن يسبق أي مشروع رئيسي إجراء دراسة جدوى للمشروع. |
Se expresaron dudas acerca de la viabilidad de cumplir los rigurosos plazos establecidos; | UN | وأعرب عن القلق إزاء جدوى إجراء ذلك في المواعيد النهائية الضيقة؛ |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. | UN | بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة. |
Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. | UN | إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة. |
la posibilidad de lograr un régimen regional de limitación de los misiles es incierta. | UN | ولا تعد جدوى نظام مقترح إقليمي للحد من القذائف من الأمور المؤكدة. |
En la actualidad una organización paraestatal danesa, el Centro de Tecnologías de Avanzada, está coordinando un estudio de viabilidad. | UN | وتقوم حاليا منظمة دانمركية شبه حكومية، هي مركز التكنولوجيا المتقدمة، بتنسيق دراسة جدوى في هذا المجال. |
* Estudio de viabilidad de los enlaces entre el TRACECA y China 600.000 ECU | UN | دراسة جدوى للوصلات بين ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا وبين الصين |
Además, el PNUMA encargó un estudio de viabilidad de la ordenación integrada de las cuencas fluviales de los Cárpatos. | UN | وأصدر البرنامج أيضا تكليفا بإجراء دراسة جدوى تتعلق بالإدارة المتكاملة للأحواض النهرية في منطقة كرباتي الجبلية. |
La Directora Ejecutiva informó de que el GNUD estaba realizando un estudio de viabilidad sobre las oficinas conjuntas. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة سوف تبدأ دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva cree que no se justifica realizar un estudio de viabilidad en la etapa actual. | UN | ولذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن إجراء دراسة جدوى ليس له ما يبرره في المرحلة الحالية. |
La razón es asegurar la viabilidad de una investigación antes de dedicarle recursos. | UN | والغاية من ذلك هي ضمان جدوى التحقيق قبل تخصيص الموارد له. |
Se estudia también la viabilidad de fomentar el establecimiento de vecindarios en las comunidades situadas fueras de las zonas prioritarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستدرس أيضا جدوى تشجيع بناء هذه الأحياء في البلدات الواقعة خارج المناطق ذات الأولوية. |
El mandato debe estipular que el grupo de expertos examine la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de intermediación. | UN | وينبغي أن يشير التكليف إلى أن ينظر فريق الخبراء في جدوى وضع صك ملزم قانونا فيما يتعلق بالسمسرة. |
Además varios señalaron la utilidad de la notificación anual de datos de inventario. | UN | وكذلك تلاحظ بضع حكومات جدوى اﻹبلاغ السنوي في شكل جرد للبيانات. |
Algunos representantes destacaron la utilidad de ambos Repertorios y la necesidad de eliminar el atraso en su publicación. | UN | وشدد الممثلون على جدوى المجموعتين، وعلى الحاجة إلى التخلص من عبء العمل المتأخر، وذلك بنشرهما. |
Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. | UN | لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج. |
Han transcurrido ya 10 años desde que nuestras delegaciones comenzaran a reflexionar y escribir acerca de ese objetivo, sin ningún éxito. | UN | لقد انقضت 10 سنوات منذ أن بدأت وفودنا تفكر وتبدع الكتابة حول تحقيق ذلك الهدف، ولكن دون جدوى. |
En estos momentos también se está examinando la posibilidad de introducir apoyo de helicópteros comerciales. | UN | كما يجري النظر في جدوى التماس الدعم بطائرات تجارية عمودية ذات أجنحة دوارة. |
Siempre hemos puesto en tela de juicio la pertinencia continua del veto a la luz de las distintas realidades del mundo de hoy. | UN | وقد كنا دائما نتساءل عن جدوى الاستمرار في استخـدام حــق النقض في ضوء الحقائق المتغيرة في عالم اليوم. |
Al mismo tiempo, creemos que el proceso de reforma no será útil si no toma en consideración los intereses de todos los países y pueblos. | UN | وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب. |
Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
El WP.4 invitó a la Comisión a evaluar la factibilidad de emprender una labor correctiva en esa esfera. | UN | وتضمنت ورقة العمل ٤ دعوة اللجنة إلى تقييم جدوى القيام بعمل تصحيحي في هذا المجال. |
Asimismo, el Fondo insiste más en que las modalidades de ejecución y los planes de aplicación de los proyectos para los países sean viables. | UN | كما ركز الصندوق تركيزا كبيرا على كفالة جدوى طرائق إنجاز المشاريع القطرية وخطط تنفيذها. |
Fue inútil que el alcalde pretendiese, en su último recurso de apelación, haber dado fuego al campamento abandonado por motivos de salud pública. | UN | ولم يكن ثمة جدوى من ادعاء المختار، في طلبه اﻷخير لنقض الحكم، أنه أضرم النار في المخيم المهجور ﻷسباب صحية. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
Oh, Sé lo que hago No tiene sentido hacerlo, porque no me puede tocar. | Open Subtitles | أنا أعرف ما أفعل لكن لا جدوى إن كنتِ لا تستطيعين لمسي |