Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente otros servicios comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora señalada. | UN | ويهاب بالوفود إلى الاستفادة التامة بهذه التسهيلات ببدء جميع الجلسات في الموعد المقرر لها دون إبطاء. |
Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente estos servicios comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora señalada. | UN | وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تماماً. |
A fin de garantizar la utilización más eficaz posible de los recursos disponibles es imprescindible que todas las sesiones se inicien puntualmente a la hora programada. | UN | ومن الضروري لكفالة استخدام الموارد المتاحة على أكفأ وجه، أن تبدأ جميع الجلسات فور حلول المواعيد المقررة. |
todas las reuniones se celebrarán en la sede de la Autoridad en Jamaica; | UN | ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛ |
Asistió a todas las reuniones anuales de la Comisión en Viena y Nueva York. | UN | وحضرت جميع الجلسات السنوية للجنة أثناء فترة العمل بها في فيينا ونيويورك. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es indispensable que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | وضمانا للاستخدام اﻷكثر كفاءة للموارد المتاحة، تقتضي الضرورة أن تبدأ جميع الجلسات على الفور في اﻷوقات المقررة. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة. |
En este salón se celebrarán todas las sesiones plenarias. | UN | وهذه القاعة ستكون مكان انعقاد جميع الجلسات العامة. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. | UN | ومن الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في موعد محدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة. |
Se insta a las delegaciones a que aprovechen plenamente las instalaciones disponibles comenzando puntualmente todas las sesiones a la hora fijada. | UN | والوفود مدعوة بالحاح إلى استغلال هذه التسهيلات على النحو اﻷتم ببدء جميع الجلسات فورا في موعدها المحدد. |
Se insta a las delegaciones a que aprovechen plenamente los servicios comenzando todas las sesiones sin demora a la hora señalada. | UN | ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد. |
Se insta a las delegaciones a hacer pleno uso de los servicios disponibles comenzando puntualmente todas las sesiones. | UN | والوفود مدعوة بإلحاح الى استغلال هذه التسهيلات على النحو اﻷتم ببدء جميع الجلسات فورا في موعدها المحدد. |
Se ruega a las delegaciones que aprovechen plenamente los servicios disponibles comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora señalada. | UN | ويهاب بالوفود إلى الاستفادة التامة بهذه التسهيلات ببدء جميع الجلسات في الموعد المقرر لها دون إبطاء. |
Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente esos servicios comenzando todas las sesiones a la hora prevista. | UN | وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تمامأً. |
Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente estos servicios comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora prevista. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات على الوجه اﻷكمل وذلك بحضور جميع الجلسات دون تأخير وفي الموعد المحدد لذلك. |
La Presidenta informó a la Junta de que todas las reuniones comenzarían puntualmente para aprovechar de la mejor manera los servicios de conferencias disponibles. | UN | وأبلغت الرئيسة المجلس أن جميع الجلسات ستبدأ في وقتها المحدد ليتيسر الاستغلال اﻷمثل لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Se insta a las delegaciones a que hagan pleno uso de los servicios disponibles iniciando todas las reuniones puntualmente a la hora prevista. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
La Presidenta informó a la Junta de que todas las reuniones comenzarían puntualmente para aprovechar de la mejor manera los servicios de conferencias disponibles. | UN | وأبلغت الرئيسة المجلس أن جميع الجلسات ستبدأ في وقتها المحدد ليتيسر الاستغلال اﻷمثل لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Se ruega a las delegaciones que aprovechen plenamente los servicios disponibles comenzando todas las reuniones puntualmente a la hora indicada. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
:: Las partes tendrían derecho a participar en todos los períodos de sesiones: | UN | :: الجهات الرئيسية التي لها الحق في المشاركة في جميع الجلسات: |
Además, tienen derecho a estar presentes en todas las audiencias y a ser representados en forma gratuita por un representante que no sea abogado. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لهم حضور جميع الجلسات المتعلقة بقضيتهم، وأن يمثلهم ممثل ليس بمحام دون أي أتعاب. |
El Estado parte debe garantizar también que todas las vistas de habeas corpus sean públicas y accesibles a observadores independientes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان أن تكون جميع الجلسات الحضورية علنية ومفتوحة للمراقبين المستقلين. |
“invitar a los asociados mediterráneos para la cooperación y a los asociados para la cooperación a todas sus sesiones plenarias y reuniones subsidiarias apropiadas como observadores oficiosos.” | UN | " دعوة شركاء التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وشركاء التعاون اﻵخرين إلى جميع الجلسات العامة وإلى الجلسات الفرعية المناسبة بوصفهم مراقبين غير رسميين " . |
El tema se examinaría también en todos los período de sesiones que celebrase previamente la Junta con objeto de se avanzase constantemente hacia el logro de un consenso sobre la estructura. | UN | وأوضح أن هذا البند سيستعرض أيضا في جميع الجلسات التي يعقدها المجلس فيما بين الدورات، سعيا الى التقدم باطراد نحو إقرار توافق في الرأي بشأن إطار العمل. |