Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se opinó que era importante respetar el principio de utilización de todos los idiomas oficiales y que lo ideal no era celebrar consultas sin interpretación. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية. |
Actualmente se está traduciendo a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتجري الآن ترجمة هذا الدليل إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El plenario decidió hacer traducir el compendio a todos los idiomas oficiales del Proceso. | UN | وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
Actualmente, el CELEX estaba abierto al público en todos los idiomas oficiales de la Comunidad. | UN | ونظام " سيلكس " متاح حاليا للجمهور في جميع اللغات الرسمية للجماعة اﻷوروبية. |
La corrección se efectuará en todos los idiomas que corresponda. | UN | وسيجري التصويب في جميع اللغات التي ينطبق عليها. |
En este sentido, todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جميع اللغات المتداولة في غواتيمالا تستحق الاحترام على قدم المساواة. |
El Comité recomendó que la Convención se tradujera a todos los idiomas hablados por las minorías residentes en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية الى جميع اللغات التي تنطق بها اﻷقليات التي تعيش في الدولة الطرف. |
Las nuevas tecnologías se deben aplicar respetando la igualdad de todos los idiomas oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية. |
La mayor utilización de la autorrevisión no debe ir en desmedro de la calidad de las traducciones y todos los idiomas oficiales deben recibir igual trato. | UN | كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
El Comité recomendó que la Convención se tradujera a todos los idiomas hablados por las minorías residentes en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية الى جميع اللغات التي تنطق بها اﻷقليات التي تعيش في الدولة الطرف. |
Dicho anexo debe traducirse y distribuirse oportunamente en todos los idiomas oficiales; | UN | وينبغي أن تترجم هذه الاضافة الى جميع اللغات الرسمية وتوزع في الوقت المناسب؛ |
Los revisores desempeñan una función indispensable en la traducción a todos los idiomas oficiales, especialmente para asegurar la congruencia en el uso de la terminología. | UN | وأوضحت أن المراجعين يقومون بدور لا غنى عنه في الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية، وبخاصة في ضمان توحيد المصطلحات. |
Por ello no es admisible que ambos Repertorios se publiquen con retraso o no se publiquen en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن غير المقبول بالتالي ألا تصدر كلا المجموعتين متأخرتين عن موعدهما أو بغير جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Debe traducirse la Convención a todos los idiomas étnicos para aumentar al máximo su accesibilidad. | UN | كما ينبغي ترجمة الاتفاقية إلى جميع اللغات اﻹثنية لزيادة العلم بها إلى الحد اﻷقصى. |
Por último, señaló que la documentación preparada para la Junta debía traducirse en su totalidad a todos los idiomas. | UN | وأخيرا، شدد على ضرورة ترجمة الوثائق التي تعدّ المجلس إلى جميع اللغات بالكامل. |
Se expresó la opinión de que en la página debían figurar todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تشمل الصفحة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Estas medidas se proponían aumentar la productividad general de la plantilla permanente e igualar el volumen de trabajo por intérprete y por traductor en todos los idiomas. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى زيادة اﻹنتاجية اﻹجمالية للموظفين الدائمين وتحقيق تكافؤ في عبء العمل الملقى على كل مترجم تحريري وشفوي في جميع اللغات. |
También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Desde entonces todas las lenguas, excepto el inglés, se hallan desde el punto de vista constitucional en la misma situación: sin privilegios y sin discriminaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين فإن جميع اللغات غير الإنكليزية تتمتع بمكانة متساوية في إطار الدستور: فلا مزايا ولا تمييز. |
¿Es necesario traducir todos los informes a todos los seis idiomas auténticos? | UN | هل ينبغي ترجمة كل تقرير إلى جميع اللغات الست الأصلية؟ |
Tales instalaciones deberán permitir el uso de los idiomas oficiales, según lo dispuesto en los actuales reglamentos. | UN | وينبغي للمنشآت أن تتيح استخدام جميع اللغات الرسمية، على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي الحالي. |
Se pidió a la Secretaría que velara por la coherencia entre las versiones en los distintos idiomas. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تكفل اتساق صيغ جميع اللغات. |
b) Idioma (párrs. 2.112 a 2.115): cada idioma o combinación de idiomas sobre los que se requiere información por separado; todos los demás; no declarado | UN | )ب( اللغة )الفقرات ٢-١١٢ إلى ٢-١١٥(؛ كل لغة أو مجموعة من اللغات تلزم لها معلومات مستقلة؛ جميع اللغات اﻷخرى؛ غير مذكورة |
En todos los demás idiomas se utiliza la palabra en singular. | UN | أما في جميع اللغات اﻷخرى فتستخدم الكلمة بصيغة المفرد. |
Los jóvenes deben participar igualmente en la traducción a otros idiomas de los materiales sobre derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشترك الشباب أيضا في ترجمة المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى جميع اللغات. |
todas las versiones en los diferentes idiomas se corregirán en consecuencia. | UN | وسوف تصحح النصوص في جميع اللغات على هذا النحو. |