Se examinaron y analizaron debidamente todas las observaciones y propuestas presentadas por los expertos. | UN | وتم حسب الأصول النظر في جميع الملاحظات والمقترحات التي قدَّمها الخبراء ومناقشتها. |
todas las observaciones finales sobre esos informes contienen recomendaciones relativas a la accesibilidad. | UN | وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول. |
todas las observaciones habían sido aceptadas por la Misión, y se habían adoptado medidas correctivas. | UN | وقد وافقت البعثة على جميع الملاحظات وتم اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية اللازمة. |
No todas las observaciones formuladas por las delegaciones figuran en su propuesta, no porque no las respete o las rechace, sino porque no todas gozarían de aceptación general. | UN | ولا ترد جميع الملاحظات التي أبدتها الوفود في اقتراحه، لا ﻷنه لا يحترم تلك الملاحظات أو يرفضها، بل ﻷنها لا تحظى كلها بقبول عام. |
Dicho en pocas palabras, considero que todas las observaciones que se han formulado se basan en un enfoque lógico y racional de la situación. | UN | ومجمل القول إنني أعتقد أن جميع الملاحظات التي عرضت تستند إلى نهج منطقي ومعقول تجاه الوضع. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. | UN | وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة. |
El producto final de esta inversión es un modelo físico de la cuña sedimentaria que se ajusta a todas las observaciones de manera óptima. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية لهذا التحويل في نموذج فيزيائي لﻷسفين الرسوبي يتناسب بطريقة مثلى مع جميع الملاحظات. |
42. Para preparar el informe, el Comité tuvo en cuenta todas las observaciones presentadas por los órganos mencionados supra. | UN | 42- وقد أخذت اللجنة جميع الملاحظات المقدمة من الجهات المشار إليها بعين الاعتبار عند إعداد التقرير. |
El Comité adopta todas las observaciones finales en sesión plenaria. | UN | ويتم اعتماد جميع الملاحظات الختامية من قِبَل اللجنة في الجلسة العامة. |
todas las observaciones finales relativas a un Estado parte deberían ser objeto de igual consideración. | UN | وينبغي إيلاء جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بالدول الأطراف نفس القدر من الاهتمام. |
La reflexión proseguirá para precisar la noción de defensores de los derechos humanos teniendo en cuenta todas las observaciones presentadas. | UN | وسيستمر التفكير لتحديد مفهوم دقيق للمدافعين عن حقوق الإنسان مع أخذ جميع الملاحظات المقدمة في الاعتبار. |
Actualmente, todas las observaciones finales incluyen una sección especial sobre el seguimiento de las recomendaciones del estudio y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع الملاحظات الختامية فرعاً خاصاً بمتابعة توصيات الدراسة وبالتعاون مع الممثلة الخاصة. |
Sin embargo, la Declaración de Durban se menciona en todas las observaciones finales y sus principios están presentes en la Convención. | UN | ومع ذلك، فإن إعلان ديربان ذُكر في جميع الملاحظات الختامية وترد مبادؤه معروضة في الاتفاقية. |
En ese sentido, todas las observaciones que se presentaron en forma oral y por escrito constituyeron un marco útil en el que los Grupos de Trabajo basaron su labor. | UN | وفي هذا الصدد، فقد شكلت جميع الملاحظات الشفوية والخطية التي قدمت إطاراً غنياً بنت عليه الأفرقة الثلاثة عملها. |
En la actualidad, todas las observaciones finales incluyen secciones específicas sobre el seguimiento del estudio y la cooperación con la Representante Especial. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشتمل جميع الملاحظات الختامية على فرعٍ محدد بشأن متابعة الدراسة والتعاون مع الممثِّلة الخاصة. |
Habiendo señalado estos hechos a su amable atención, esperamos que el próximo calendario de cumplimiento incluya todas las observaciones citadas. | UN | ونحن إذ نوجه كريم عنايتكم إلى ما تقدم، نتوقع أن يتضمن الجدول الزمني التالي بشأن الامتثال جميع الملاحظات المذكورة أعلاه. |
Nota: Las cifras correspondientes al porcentaje de la población por debajo del umbral de pobreza son medias de todas las observaciones disponibles entre 2001 y 2011. Cuadro 2 | UN | ملاحظة: الأرقام المتعلقة بنسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر هي متوسطات جميع الملاحظات المتاحة بين عامي 2001 و 2011. |
Evidentemente, se tendrán en cuenta todas las observaciones que se formulen respecto del presente informe. | UN | وتُراعى بطبيعة الحال جميع الملاحظات المتصلة بهذا التقرير. |
todas las observaciones finales han contenido recomendaciones sobre accesibilidad. | UN | فقد ضمت جميع الملاحظات الختامية توصيات تتعلق بإمكانية الوصول. |
En la actualidad, se reproducen todas las observaciones finales y otros textos aprobados procesados por separado. | UN | ويعاد في الوقت الحالي إيراد نص جميع الملاحظات الختامية المجهزة على حدة وغيرها من النصوص المعتمدة. |
Agradezco sinceramente todos los comentarios que hoy se realizaron aquí, en especial los de la representante de Cuba. | UN | وإنني أقدر حقـــــا جميع الملاحظات التي أبديت، وبخاصة ملاحظات ممثلة كوبا. |