"جميع بلدان المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los países de la región
        
    • todos los Estados de la región
        
    • toda la región
        
    • de los países de la región
        
    • todos los países de la zona
        
    • todos los países en la región
        
    Debe incluirse a todos los países de la región en ese arreglo. UN ولا بـد لمثل هـذه التسوية أن تشمل جميع بلدان المنطقة.
    Como resultado, Viet Nam consiguió la tasa más alta de erradicación del hambre y reducción de la pobreza de todos los países de la región. UN وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة.
    A todos los países de la región les interesa aprovechar esta oportunidad histórica. UN وإنه لمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن تستغل هذه الفرصة التاريخية.
    Se están utilizando con una frecuencia cada vez mayor a prácticamente todos los países de la región para el transporte o almacenamiento de drogas ilícitas y los países han estado sufriendo las consecuencias de esa actividad. UN وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط.
    El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. UN وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا.
    Debían preverse intercambios comerciales que resultaran provechosos para todos los países de la región, y en ello la UNCTAD podía desempeñar su papel. UN ويجب توخي إجراء التبادلات التجارية التي تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة. ويمكن لﻷونكتاد أن يضطلع بدور في هذا المجال.
    Sin embargo, la verdadera conquista de la democracia en todos los países de la región sólo se logró en años muy recientes por medio del proceso iniciado en Esquipulas. UN على أن الحصول حقا علــى الديمقراطيــة فــي جميع بلدان المنطقة لم يتحقق إلا مؤخرا، بفضل العملية التي بدأت في اسكيبولاس.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Prácticamente en todos los países de la región hay una modalidad imperante de comportamiento de alto riesgo que promueve el contagio del VIH. UN والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. UN ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة.
    Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. UN وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها.
    Una de las recomendaciones de la evaluación fue que se ampliara el proyecto para que abarcara a todos los países de la región. UN وأوصى التقييم بتوسيع نطاق المشروع ليشمل جميع بلدان المنطقة.
    No obstante, en las actividades en esa esfera se deberían tener en consideración los intereses de todos los países de la región. UN غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة.
    todos los países de la región han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, pero muchos carecen de los fondos para aplicarla. UN وقد صادق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل ولكن العديد منها يفتقر الى اﻷموال اللازمة لتنفيذها.
    Además, el apoyo activo de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia y otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en definitiva a todos los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، يرجح أن تستفيد جميع بلدان المنطقة من دعم المانحين بفاعلية لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    todos los países de la región han adoptado importantes medidas encaminadas a liberalizar los regímenes de inversión, pero las corrientes de inversión extranjera directa siguen concentrándose en unos pocos países. UN وقد اتخذت جميع بلدان المنطقة تدابير هامة ترمي إلى تحرير نظم الاستثمار ومع ذلك فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى الداخل لا تزال تتركز في بعض البلدان.
    Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة.
    No obstante, se prevé que en 1998 aumentará la producción de todos los países de la región. UN وبالرغم من ذلك، فمن المتوقع أن تشهد جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٨ ارتفاعا في الناتج.
    3.1 Una zona libre de armas nucleares debe constituir una entidad geográfica claramente definida, y debe incluir a todos los Estados de la región de que se trate. UN ٣-١ ينبغي أن تُشكل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية كيانا جغرافيا واضح المعالم، وأن تضم جميع بلدان المنطقة المعنية.
    Como tendencia general, está aumentando la participación de las mujeres en los órganos gubernamentales en toda la región. UN ويتمثل الاتجاه العام في زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية في جميع بلدان المنطقة.
    El Grupo considera que los objetivos del Tratado de Tlatelolco estarán plenamente satisfechos cuando la totalidad de los países de la región lo hayan ratificado. UN وتعتقد مجموعــة ريو أن أهــداف معاهدة تلاتيلولكو ستتحق بالكامل بمجرد تصديق جميع بلدان المنطقة عليها.
    todos los países de la zona deben comprometerse con los mismos objetivos, al mismo tiempo y con la misma determinación. UN واعتبر أن على جميع بلدان المنطقة الالتزام باﻷهداف نفسها، في الوقت نفسه، وبالعزم نفسه.
    todos los países en la región deben participar activamente en esta cuestión y mostrar su decisión de lograr ese fin. UN ويتعين على جميع بلدان المنطقة أن تأخذ موقفا فعالا بشأن هذه المسألة، وأن تظهر استعدادها لتحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more