Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
La Unión Europea hará todo lo posible por fomentar la adhesión universal a la Convención. | UN | وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية. |
Deseo dejar absolutamente en claro que la Unión Europea realizará todos los esfuerzos posibles para lograr un consenso internacional sólido y ambicioso en esa conferencia. | UN | وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر. |
Ese ideal fortaleció al Presidente Roosevelt para apoyar su esfuerzo dirigido a crear las Naciones Unidas. | UN | ذلك الشعار كان المثل اﻷعلى للرئيس روزفلت في جهده لإخراج الأمم المتحدة إلى حيز الوجود. |
Mi delegación empeñará todos sus esfuerzos para contribuir al éxito de este proceso. | UN | وســـوف يبـــذل وفــد بلدي قصارى جهده لﻹسهام في نجاح هذه العملية. |
Segundo: El Sudán ha hecho todo lo que está en su mano sobre la base y a la luz de la información que se le ha facilitado respecto de los presuntos sospechosos. | UN | ثانيا: لقد بذل السودان قصارى جهده على أساس وفي ضوء المعلومات التي قدمت إليه بشأن اﻷشخاص المشتبه فيهم المزعومين. |
El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. | UN | وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة. |
Pidió al Oficial Encargado de la UNCTAD que hiciera cuanto estuviera a su alcance para asegurarse de que esta situación no volviera a producirse. | UN | ورجا من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بذل قصارى جهده لضمان عدم تكرر هذا الحال مستقبلاً. |
El Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para facilitar ese proceso en la medida en que los recursos lo permitan. | UN | وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة. |
La delegación alemana hará cuanto esté a su alcance para apoyarle a usted en el desempeño de sus exigentes funciones en esta etapa difícil. | UN | وسيبذل الوفد اﻷلماني قصارى جهده لمساندتكم في تنفيذ مهام منصبكم التي تتطلب الكثير في هذا الوقت الصعب. |
En dicha entrevista afirmó que haría todo lo posible por lograr su liberación. | UN | وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين. |
El Secretario General debe hacer todo lo posible por contener los costos asociados. | UN | ويجب أن يبذل الأمين العام قصارى جهده لاحتواء التكاليف المرتبطة بالمشروع. |
La comunidad internacional debe realizar todos los esfuerzos posibles para que se apliquen los acuerdos suscritos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المبرمة. |
Sin embargo, deseo informar que el Grupo realizó todos los esfuerzos posibles para elaborar un informe que, estoy convencido, representa el estudio más sensato de nuestro tiempo. | UN | ومع ذلك، أود أن أبلغ بأن الفريق بذل قصارى جهده للتوصل إلى تقرير يمثل، في اعتقادي، أفضل حكمة متاحة في عصرنا. |
También apreciamos el esfuerzo que ha realizado a fin de elaborar el informe que obra en nuestro poder. | UN | ونقدر له جهده في إعداد التقرير المعروض على أعمالنا. |
Sabemos que el Presidente tiene la intención de dedicar todos sus esfuerzos al proyecto. | UN | إننا نعرف أن الرئيس ينوي أن يكرس كل جهده مـــن أجل هذا المشروع. |
Quiero asegurarle que mi delegación hará todo lo que esté en su mano para apoyar sus esfuerzos por lograr las metas deseadas de la Comisión. | UN | وأود أن أؤكد لكــم أن وفــدي سيبــذل قصــارى جهده لتأييد جهودكم لتحقيق اﻷهداف المرجوة للجنة. |
La comunidad internacional en su conjunto debe hacer cuanto pueda para lograr que esta cuestión se resuelva lo antes posible. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
Déle el tiempo, no sea tan duro. | Open Subtitles | هو يبذل قصار جهده ، امنحيه بعض الوقت ، لا تكوني قاسية |
La Conferencia de Desarme hizo todo lo que pudo. | UN | لقد بذل مؤتمر نزع السلاح قصارى جهده في ذلك. |
La delegación de las Islas Marshall hará todo lo que esté en su poder para asegurar que así sea. | UN | وقال إن وفد بلده سيبذل قصارى جهده ليكفل القيام بهذا. |
El proyecto de declaración política, que refleja el conocimiento de la comunidad mundial de la variedad de los problemas de la droga, refuerza su empeño en llegar a metas concretas y por primera vez en la historia fija las fechas de ejecución. | UN | ومشروع اﻹعلان السياسي الذي يجسد وعي المجتمع العالمي بمختلف مشكلات المخدرات، يعزز جهده للتوصل إلى أهداف ملموسة ويحدد مواعيد لتنفيذها ﻷول مرة في التاريخ. |
Desde el principio se ha centrado en responsabilizarse por ese acto y en hacer todo lo que puede por enmendar el daño detrás de las rejas. | TED | منذ البدء، كان تركيزه على تحمل مسؤولية فعلته ويبذل قصارى جهده للتعويض من خلف القضبان. |
Sólo si formamos un equipo unido, en el que todos puedan dar lo mejor de sí mismos, podremos cruzar la línea de llegada como ganadores en 2015. | UN | وما لم نتصرف كفريق واحد متحد يبذل فيه كل عضو قصارى جهده لن يتسنى لنا بلوغ خط النهاية والفوز في عام 2015. |