"جهده" - Translation from Arabic to Spanish

    • su alcance
        
    • posible por
        
    • a su
        
    • esfuerzos posibles
        
    • esfuerzo
        
    • sus esfuerzos
        
    • su mano
        
    • pueda
        
    • duro
        
    • que pudo
        
    • su poder
        
    • su empeño
        
    • esfuerzos por
        
    • lo que puede
        
    • lo mejor
        
    Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. UN ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام.
    Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    La Unión Europea hará todo lo posible por fomentar la adhesión universal a la Convención. UN وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية.
    Deseo dejar absolutamente en claro que la Unión Europea realizará todos los esfuerzos posibles para lograr un consenso internacional sólido y ambicioso en esa conferencia. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Ese ideal fortaleció al Presidente Roosevelt para apoyar su esfuerzo dirigido a crear las Naciones Unidas. UN ذلك الشعار كان المثل اﻷعلى للرئيس روزفلت في جهده لإخراج الأمم المتحدة إلى حيز الوجود.
    Mi delegación empeñará todos sus esfuerzos para contribuir al éxito de este proceso. UN وســـوف يبـــذل وفــد بلدي قصارى جهده لﻹسهام في نجاح هذه العملية.
    Segundo: El Sudán ha hecho todo lo que está en su mano sobre la base y a la luz de la información que se le ha facilitado respecto de los presuntos sospechosos. UN ثانيا: لقد بذل السودان قصارى جهده على أساس وفي ضوء المعلومات التي قدمت إليه بشأن اﻷشخاص المشتبه فيهم المزعومين.
    El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. UN وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة.
    Pidió al Oficial Encargado de la UNCTAD que hiciera cuanto estuviera a su alcance para asegurarse de que esta situación no volviera a producirse. UN ورجا من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بذل قصارى جهده لضمان عدم تكرر هذا الحال مستقبلاً.
    El Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para facilitar ese proceso en la medida en que los recursos lo permitan. UN وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة.
    La delegación alemana hará cuanto esté a su alcance para apoyarle a usted en el desempeño de sus exigentes funciones en esta etapa difícil. UN وسيبذل الوفد اﻷلماني قصارى جهده لمساندتكم في تنفيذ مهام منصبكم التي تتطلب الكثير في هذا الوقت الصعب.
    En dicha entrevista afirmó que haría todo lo posible por lograr su liberación. UN وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين.
    El Secretario General debe hacer todo lo posible por contener los costos asociados. UN ويجب أن يبذل الأمين العام قصارى جهده لاحتواء التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    La comunidad internacional debe realizar todos los esfuerzos posibles para que se apliquen los acuerdos suscritos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    Sin embargo, deseo informar que el Grupo realizó todos los esfuerzos posibles para elaborar un informe que, estoy convencido, representa el estudio más sensato de nuestro tiempo. UN ومع ذلك، أود أن أبلغ بأن الفريق بذل قصارى جهده للتوصل إلى تقرير يمثل، في اعتقادي، أفضل حكمة متاحة في عصرنا.
    También apreciamos el esfuerzo que ha realizado a fin de elaborar el informe que obra en nuestro poder. UN ونقدر له جهده في إعداد التقرير المعروض على أعمالنا.
    Sabemos que el Presidente tiene la intención de dedicar todos sus esfuerzos al proyecto. UN إننا نعرف أن الرئيس ينوي أن يكرس كل جهده مـــن أجل هذا المشروع.
    Quiero asegurarle que mi delegación hará todo lo que esté en su mano para apoyar sus esfuerzos por lograr las metas deseadas de la Comisión. UN وأود أن أؤكد لكــم أن وفــدي سيبــذل قصــارى جهده لتأييد جهودكم لتحقيق اﻷهداف المرجوة للجنة.
    La comunidad internacional en su conjunto debe hacer cuanto pueda para lograr que esta cuestión se resuelva lo antes posible. UN ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Déle el tiempo, no sea tan duro. Open Subtitles هو يبذل قصار جهده ، امنحيه بعض الوقت ، لا تكوني قاسية
    La Conferencia de Desarme hizo todo lo que pudo. UN لقد بذل مؤتمر نزع السلاح قصارى جهده في ذلك.
    La delegación de las Islas Marshall hará todo lo que esté en su poder para asegurar que así sea. UN وقال إن وفد بلده سيبذل قصارى جهده ليكفل القيام بهذا.
    El proyecto de declaración política, que refleja el conocimiento de la comunidad mundial de la variedad de los problemas de la droga, refuerza su empeño en llegar a metas concretas y por primera vez en la historia fija las fechas de ejecución. UN ومشروع اﻹعلان السياسي الذي يجسد وعي المجتمع العالمي بمختلف مشكلات المخدرات، يعزز جهده للتوصل إلى أهداف ملموسة ويحدد مواعيد لتنفيذها ﻷول مرة في التاريخ.
    Desde el principio se ha centrado en responsabilizarse por ese acto y en hacer todo lo que puede por enmendar el daño detrás de las rejas. TED منذ البدء، كان تركيزه على تحمل مسؤولية فعلته ويبذل قصارى جهده للتعويض من خلف القضبان.
    Sólo si formamos un equipo unido, en el que todos puedan dar lo mejor de sí mismos, podremos cruzar la línea de llegada como ganadores en 2015. UN وما لم نتصرف كفريق واحد متحد يبذل فيه كل عضو قصارى جهده لن يتسنى لنا بلوغ خط النهاية والفوز في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more