| Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. | UN | ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي. |
| Al ser un país sin litoral, Tayikistán también sufría los efectos de la inestabilidad regional y antes había atravesado una guerra civil. | UN | ولكونها دولة غير ساحلية، تضررت طاجيكستان أيضا من عدم الاستقرار الإقليمي، فضلا عن أنها كانت قد شهدت حربا أهلية. |
| Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo. | UN | ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات. |
| En Turquía, como en los demás aliados, la situación interna era tan desesperada que amenazaba su capacidad de seguir haciendo la guerra. | Open Subtitles | في تركيا كما هو الحال مع حلفائها كانت الحالة على الجبهة الداخلية يائسة جداً هدّد قدرتها على شنّ حرباً |
| Jamás se puede olvidar que desde 1819 hasta hoy ha habido 353 guerras, mas ninguna de ellas se produjo entre democracias arraigadas. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن ٣٥٣ حربا نشبت منذ عام ١٨١٩، ولكن أيا منها لم تنشب بين ديمقراطيات مستقرة. |
| Hoy resulta claro que los extremistas están librando una guerra sangrienta contra civiles y comunidades, contra corazones y mentes, en todo el mundo. | UN | واليوم من الواضح أن المتطرفين يخوضون حربا دموية ضد المدنيين والمجتمعات، وضد القلوب والعقول، في كل ركن من أركان العالم. |
| La República Islámica del Irán ha librado, casi sola, una guerra costosa y mortífera contra los traficantes de estupefacientes fuertemente armados. | UN | لقد شنت جمهورية إيران الإسلامية، منفردة في معظم الحالات، حربا فتاكة باهظة التكاليف ضد مهربي المخدرات المدججين بالأسلحة. |
| Durante decenios, el Irán ha liderado una guerra a gran escala contra los mafiosos transnacionales de la droga. | UN | وما برحت إيران منذ عقود تتصدر حربا على نطاق كامل ضد مافيا المخدرات عبر الوطنية. |
| una guerra fría no es tan buena como una paz fría, pero aún una paz fría es mejor que una guerra caliente. | TED | ان حربا باردة ليست خيارا جيداً كبديل مثل السلام البارد ولكن السلام البارد حتماً هو افضل من حرب مشتعلة |
| No me provoques o tendremos una guerra de la que te arrepentiras. | Open Subtitles | لا تلاحقني .. و الا ساشن عليك حربا لن تصدقها |
| Dijo que se avecina una guerra y gente como yo seremos los soldados. | Open Subtitles | لقد قال بأنّ هناك حربا قادمة و أشخاص مثلي سيكونون الجنود |
| Suena como si fuéramos a empezar una guerra nunca antes vista en esta ciudad. | Open Subtitles | يبدو اننا سنشعل حربا من نوع لم تره هذه المدينة قبل ذلك |
| Estás luchando en una guerra innecesaria completamente sola, y te está agotando. | Open Subtitles | أنت تشنين حربا لا جدوى منها .بمفردك فقط، وهي تُرهقك |
| Sabes que no quiero una guerra, pero atacaron en nuestro patio trasero. | Open Subtitles | تعلم اني لا اريد حربا لكنهم هاجمونا في باحتنا الخلفية |
| Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. | Open Subtitles | كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين |
| Durante seis años la República de Armenia ha venido practicando una guerra no declarada contra Azerbaiyán para satisfacer sus reivindicaciones territoriales. | UN | فمنذ ستة أعوام ما برحت جمهورية ارمينيا تشن حربا غير معلنة على أذربيجان لتحقيق مطالبها اﻹقليمية. |
| Entonces no tiene más opción que oponérseme abiertamente, lo que significa la guerra civil. | Open Subtitles | و ليس أمامه سوى أن يعارضني بكل صراحة مما يعني حرباً أهلية |
| la guerra resultante fue una guerra sociopolítica, y no religiosa. | UN | ومن ثم فإن حرب الردة الناشئة عن ذلك كانت حرباً اجتماعية سياسية وليست حرباً دينية. |
| Desde la creación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en 1963, hemos presenciado por lo menos 20 guerras civiles generalizadas en el continente africano. | UN | منذ نشأة منظمة الوحدة الافريقية في عام ٣٦٩١، شهدت القارة اﻷفريقية ما لا يقل عن ٠٢ حربا أهلية بمعنى الكلمة. |
| Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que constituya un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على اﻷمن اﻹقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية، |
| Fue una lucha que no deseaba y el derecho por el que luchó no era abstracto ni excesivo. | UN | وكانت حربا ليست من اختياره والحق الذي حارب من أجله لم يكن تجريديا ولا مفرطا. |
| Lo usual era que al estar en guerra con un país, realmente ibas allí. | Open Subtitles | في السابق عندما نخوض حربا مع بلد اخر نذهب الى ذلك البلد |
| Ahora, tengo que pelear una guerra donde el estratega es más importante que el rifle. | Open Subtitles | اليوم, يجب أن أقيم حرباً حيث المُدافع لا يحمل البندقية. |
| Para muchos, la guerra del Desierto Fue una guerra privada, el último de retener cualquier pretensiones de la caballería. | Open Subtitles | بالنسبه لكثيرين منهم كانت حرب الصحراء حرباً مستقله بذاتها الفرصه الأخيره للأسترجاع أخلاق الفرسان فى زمن الحروب |
| Las víctimas son el pueblo saharaui afectado y el pueblo marroquí obligado a combatir en una guerra que le ha sido impuesta. | UN | والضحايا هم السكان الصحراويون المتضررون والشعب المغربي الذي أُرغم على أن يقود حرباً فُرضت عليه. |
| Wellington hace la guerra de una manera nueva. Lucha sentado sobre su culo. | Open Subtitles | ولينجتون يشن حربا بإسلوب جديد انه يحارب وهو جالس دون حركة |
| Armenia viene librando desde hace tiempo una batalla encubierta contra las normas y los principios del derecho internacional. | UN | إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي. |
| Sí, y debería estar en el instituto con su brazo alrededor de una animadora, y no luchando en una maldita guerra, pero aquí está. | Open Subtitles | أجل و يجب أن يكون في الثانوية مع يديه حول مشجعة لا أن يقاتل حرباً و لكنا هنا |
| Sabe que si arrastra a este equipo frente a un sub-comité del Congreso, tendrás una pelea en tus manos. | Open Subtitles | أنت تعلم أنك لو قُمت بجر ذلك الفريق أمام لجنة فرعية بمجلس الشيوخ فستشتعل حرباً بين يديك |
| Nunca hemos perdido una guerra y no vamos a perder ésta. | Open Subtitles | نحن لم يسبق لنا أن خسرنا حرباً وبالله عليكم, لا أريد أن أخسر تلك الحرب |
| La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. | Open Subtitles | كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين |