"حركت" - Translation from Arabic to Spanish

    • moviste
        
    • mover
        
    • movió
        
    • muevo
        
    • movía
        
    • mueve
        
    • moviendo
        
    • mueves la
        
    • Ha movido
        
    • movido el
        
    • impulsado
        
    • impulsaron
        
    • sacudieron
        
    • de las conclusiones a las
        
    • conclusiones a las que había
        
    - Sí, miré en todas partes. - ¿Moviste cosas? Open Subtitles أجل، لقد بحثت في كل مكان هل حركت بعض الاشياء؟
    Estoy sintiendo que tu moviste el cuerpo de Abby de la casa de Channing de vuelta a su casa, Open Subtitles بواسطة عميل في قسم شرطة سانتا باربارا كارلتون لاستير انا اشعر انك حركت جثة ابي من منزل تشانينج الى منزلها
    estuvo estupenda, acaba de mover como 115 kilos, sólo estoy apoyándola. Open Subtitles ماذا؟ ذلك كان عظيماً لقد حركت للتو مثل 250 باوداً
    Usted desenterró y movió el cuerpo porque temía que los nuevos dueños del vivero lo descubrieran. Open Subtitles لقد حفرت و حركت الجثه لأنك خفت أن المالكين الجدد للحضانه يكشفونها
    Si le muevo el brazo así, ¿le duele? Open Subtitles إذا حركت ذراعك بهـذا الشكــل هل يـؤلمك ؟
    ¡Hijo de puta, dejaste los cuerpos y sólo moviste las lápidas! Open Subtitles أيها الوغد، أنت تركت الجثث و قد حركت فقط شواهد القبور!
    Hoy moviste la cabeza, travieso. Open Subtitles حركت رأسك اليوم ايها الشيطان الصغير
    moviste mi silla de nuevo, ¿no? Open Subtitles لقد حركت كرسيي مجدداً أليس كذلك؟ كلا
    Si puedes mover el auto un poco más allá, sería grandioso. Open Subtitles لو حركت سيارتك بالشارع، فهذا سيكون عظيماً
    moviendo mi mano, puedo reventar los globos o puedo mover el insecto. TED وكلما حركت يدي فجرت البالونات أو أستطيع تحريك الحشرة. إنه يشبه قليلا برنامج "كنيكت" لمايكروسوفت،
    "Ella volvió a mover la cabeza mientras él siguió avanzando... Open Subtitles لقد حركت رأسها قليلا وارتقى لأعلى
    Nuestro movimiento es que se movió la aguja, nuestro movimiento ha cambiado las leyes y cambiado muchas personas, pero lo que es el otro Open Subtitles حركتنا هي اللتي حركت الإبرة, حركتنا غيرت القوانين و غيرت أناس كثيرين, لكن ما الذي غيره هو
    Elevamos brevemente su sedación, y movió sus extremidades voluntariamente y localizó el dolor. Open Subtitles أجل لقد أزلنا مسكن ألمها بشكل بسيط, و قد حركت أطرافها طواعيةً و حددت موضع الألم
    Pero si muevo éste aquí y muevo estos para acá... Open Subtitles لكن إن حركت هذه إلى هنا وحركت هؤلاء إلى هناك
    Yo muevo mi dedo un centímetro para usar la direccional. Open Subtitles لقد حركت إصبعي إنش واحد فقط لأستطيع إستعمال الاشارة
    "que en los viejos tiempos movía cielo y tierra". Open Subtitles "التي حركت فيما مضى الأرض و السماء"
    Dile que ella mueve algo dentro tuyo que te hace perder el control. Open Subtitles اخبرها بانها حركت شئ ما بداخلك لم تستطع التحكم به
    Puedo decirlo por el movimiento de luz detrás de la mirilla cada vez que mueves la cabeza. Open Subtitles بوسعي الرؤية من الضوء المتقطع وراء ثقب الباب كلما حركت رأسك
    Y aun así hay pequeñas marcas de derrape bajo cada rueda, lo que significa que se Ha movido varias pulgadas. Open Subtitles كانت هنا لأيام هنالك علامات زحف تحت كل الإطارات يشير ذلك على إنها حركت عدة بوصات
    Has movido el dormitorio en el lugar de la cocina. Open Subtitles بدلاً من ذلك حركت غرفة النوم مكان المطبخ
    Cabe esperar que todos esos acontecimientos - los Acuerdos de Oslo, la Conferencia de Paz de Madrid, el Memorando de Wye River, el Protocolo de Hebrón y el Memorando de Sharm el-Sheikh - hayan impulsado el proceso hacia una eventual conclusión exitosa. UN وهذه التطورات جميعا - اتفاقات أوسلو، ومؤتمر مدريد للسلام، ومذكرة واي ريفر، وبروتوكول الخليل، ومذكرة شرم الشيخ - من المأمول أن تكون قد حركت العملية نحو خاتمة ناجحة في نهاية اﻷمر.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio impulsaron al mundo a la acción. UN لقد حركت الأهداف الإنمائية للألفية مشاعر العالم نحو اتخاذ إجراءات.
    Sin embargo, a pesar de estos importantes pasos hacia la igualdad entre los géneros, muchos de los obstáculos que sacudieron el mundo en 1995 siguen suponiendo una amenaza para la salud y el bienestar de las mujeres, especialmente las jóvenes y las niñas. UN ورغم هذه الخطوات المهمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال العديد من الحواجز التي حركت العالم في عام 1995 تهدد صحة ورفاهية النساء، وخصوصا الشابات والفتيات.
    La declaración efectuada por el Tribunal en su resolución de 25 de mayo de 2004 se refiere exclusivamente al carácter definitivo e inapelable de las conclusiones a las que había llegado en relación con una determinada persona contra la que se había iniciado un proceso de destitución. UN ويرتبط ما قالته المحكمة في حكمها الصادر في 25 أيار/مايو 2004 حصرا بكون قرارها بشأن شخص بعينه حركت ضده إجراءات العزل نهائيا وغير قابل للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more