"حكماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una disposición
        
    • una sentencia
        
    • disposiciones
        
    • un fallo
        
    • sentencias
        
    • una cláusula
        
    • condenó
        
    • una decisión
        
    • dictó sentencia
        
    • una condena
        
    • fallos
        
    • juicio
        
    • pena
        
    • ninguna disposición
        
    • juez
        
    El artículo 18 de la Ley Fundamental contiene, por ejemplo, una disposición relativa a los estados de excepción. UN وذكرت مثالاً على ذلك المادة ٨١ من القانون اﻷساسي التي تتضمن حكماً خاصاً بحالات الطوارئ.
    El artículo XV es actualmente una disposición estándar en los tratados y convenciones multilaterales. UN المادة الخامسة عشرة تمثل الآن حكماً نموذجياً في المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Ambos artículos contienen una disposición básica y disposiciones para casos de menor importancia o gravedad. UN وتتضمَّن كلتا المادتين حكماً أساسيًّا وأحكاماً تتعلق بحالات أقل أهمية أو حالات مشدَّدة.
    Los tribunales aceptaron todos los errores cometidos y dictaron una sentencia ilegal. UN فقد أيدت المحاكم جميع الأخطاء المرتكبة، وأصدرت حكماً غير قانوني.
    Inicialmente se tenía previsto el fortalecimiento de 88 disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN وكانت مسألة تعزيز 88 حكماً من أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية موضع نقاش.
    Consejo Permanente de Guerra: emite un fallo que puede ser apelado a la segunda instancia. UN المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية.
    El artículo 24 del Pacto contiene una disposición correspondiente con arreglo a la cual todo niño tiene derecho a una nacionalidad. UN وتتضمن المادة ٢٤ من العهد حكماً مماثلا ينص على حق كل طفل في التمتع بجنسية.
    Esta modificación aplica una disposición de la Convención Europea sobre Bioética. UN وهذا التعديل يطبق حكماً للاتفاقية اﻷوروبية بشأن اﻷخلاقيات الاحيائية.
    Su Gobierno apoyaría una disposición en la que se alentara a los Estados a proteger la especial relación espiritual y la relación material que existía entre muchos grupos indígenas y sus tierras, territorios, aguas y otras zonas. UN وأعلن أن من شأن حكومته أن تقر حكماً يشجع الدول على أن تحمي العلاقة الروحية الواضحة والعلاقة المادية القائمتين بين الجماعات من السكان اﻷصليين وأراضيها وأقاليمها ومياهها وغير ذلك من المناطق.
    Por consiguiente, es muy importante incluir una disposición vinculante para los grupos armados. UN وبالتالي من جدّ المهم أن ندرج حكماً يلزم المجموعات المسلحة.
    . Las Directrices Joinet no contienen una disposición semejante. UN ولا تتضمن مبادئ جوانيه التوجيهية حكماً مماثلاً.
    Se señaló también que el tratado del Estado austríaco de 1955 contenía una disposición similar sobre la protección de los medios de supervivencia. UN ولوحظ أيضاً أن معاهدة الدولة النمساوية المبرمة في عام 1955 تشمل حكماً مماثلاً بشأن حماية سبل البقاء.
    También contiene una disposición general sobre la arbitrariedad. UN كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف.
    También contiene una disposición que penaliza a los ciudadanos japoneses que participan en la prostitución infantil en el exterior. UN كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج.
    Los tribunales aceptaron todos los errores cometidos y dictaron una sentencia ilegal. UN فقد أيدت المحاكم جميع الأخطاء المرتكبة، وأصدرت حكماً غير قانوني.
    Los tribunales nacionales dictaron un fallo único para todas las partes y ninguno de ellos estableció diferencias entre las partes. UN وأصدرت المحاكم المحلية حكماً واحداً بشأن جميع الأطراف، ولم تفرق أي محكمة من المحاكم بين الأطراف.
    Actualmente, se han producido 14 sentencias condenatorias que han recaído sobre 42 miembros del Ejército. UN وفي الوقت الحاضر، صدر 14 حكماً بالإدانة في حق 42 من أفراد الجيش؛
    Su texto contiene una cláusula transitoria que prohíbe las coaliciones de fuerzas políticas en las elecciones legislativas de 1998. UN ويتضمن مشروع القانون هذا حكماً انتقالياً يحظر الائتلافات السياسية في الانتخابات التشريعية لعام ٨٩٩١.
    Para calmar a la población indignada, un Consejo de Guerra condenó a muerte tres días después al autor y a cinco años al cómplice. UN ولتهدئة السكان الحانقين، أصدر مجلس حرب، بعد ثلاثة أيام، حكماً بإعدام الجاني وبالسجن خمس سنوات على شركائه.
    La indemnización no puede pagarse en virtud de un decreto ejecutivo ni una decisión administrativa, sino que requiere una decisión judicial. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    107. El tribunal de Kuwait dictó sentencia el 21 de noviembre de 1995 a favor de T. W. Engineering. UN ٧٠١- أصدرت المحكمة الكويتية حكماً بتاريخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ لصالح شركة T.W. Engineering.
    Cumple una condena de 15 años de prisión con trabajos forzosos y 10 varazos de tamarindo. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    En el período que se examina, el Tribunal dictó 38 fallos y 119 providencias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت هيئة المحكمة 38 حكماً و 119 أمراً.
    El ejercicio de esta facultad por el Comité no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    Un examen médico concluyó que era menor de 17 años pese a lo cual el tribunal impuso la pena capital. UN وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام.
    Con respecto al fondo, la propuesta de los Estados Unidos no ofrecía nada nuevo. Constituía una repetición de ideas que ya se habían presentado anteriormente. El principal problema era que no contenía ninguna disposición sobre un mecanismo internacional de visitas. UN ومن حيث الموضوع فإن اقتراح الولايات المتحدة لا يطرح شيئاً جديداً، وإنما هو تكرار لأفكار قدمت من قبل، والمشكلة الرئيسية هي أنه لا يحوي حكماً بشأن آلية دولية بشأن الزيارات.
    Ciertas personas han pasado más tiempo en detención preventiva que el correspondiente a las penas que podrían serles impuestas si fueran condenadas por un juez. UN وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more