Para conseguir sus fines, necesitará la plena cooperación del Gobierno de Haití. | UN | ولكي تحقق البعثة أهدافها ستحتاج إلى تعاون حكومة هايتي الكامل. |
Notificaré al Consejo de Seguridad de inmediato cuando reciba una solicitud del Gobierno de Haití. | UN | وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن. |
Los representantes del Gobierno de Haití participaron en varias sesiones del encuentro. | UN | وقد شارك ممثلو حكومة هايتي في عدد من جلسات المعتكف. |
:: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
El Programa Mundial de Alimentos quizá pudiera establecer un programa de alimentación para los presos si así lo solicita el Gobierno haitiano. | UN | وقد يتمكن برنامج اﻷغذية العالمي من وضع برنامج لتغذية السجناء، إذا طلبت حكومة هايتي ذلك. |
Los abogados asesores del Gobierno de Haití no abandonarán a los refugiados haitianos que huyen de la persecución y seguirán respetando el estado de derecho en este hemisferio y en el mundo entero. | UN | ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره. |
Las personas que se inscribieron recibieron un mes de sueldo del Gobierno de Haití, y seguirán recibiendo un sueldo durante los seis meses del programa de capacitación. | UN | وقامت حكومة هايتي بدفع مرتب شهر للذين سجلوا أنفسهم وسيستمر صرف المرتبات لهم خلال فترة برنامج التدريب البالغة ستة أشهر. |
2. Pide al Secretario General que ponga esta decisión en conocimiento del Gobierno de Haití. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل مقررها هذا إلى حكومة هايتي. |
Asimismo, cabe señalar en este contexto los esfuerzos del Gobierno de Haití por crear una policía civil profesional. | UN | كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية. |
Apreciamos los esfuerzos del Gobierno de Haití por consolidar la democracia en ese país mediante la instauración de instituciones surgidas de elecciones libres. | UN | ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة. |
La OEA, atendiendo a una solicitud del Gobierno de Haití, ha establecido la Misión de Observación Electoral de la OEA. | UN | واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات. |
A ese respecto, insta al Gobierno de Haití a que ratifique los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد حث حكومة هايتي على التصديق على البرتوكولات الاختيارية للعهد. |
Sin embargo, no hay pruebas de ninguna amenaza inmediata a la presencia internacional ni al Gobierno de Haití. | UN | ومع ذلك فليس هناك دليل على أي خطر مباشر على الوجود الدولي أو على حكومة هايتي. |
Se mantiene al Gobierno de Haití plenamente informado de esas consultas. | UN | وتم إبقاء حكومة هايتي على علم تام بهذه المشاورات. |
Asimismo, abogaron por una efectiva coordinación entre el Gobierno haitiano, la MINUSTAH y los donantes que permita gestionar adecuadamente la cooperación en el país. | UN | كما دعوا إلى التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والبعثة والجهات المانحة بما يكفل إدارة التعاون بشكل مناسب في البلد. |
El Grupo espera que dichos proyectos se ejecuten con arreglo a las prioridades definidas por el Gobierno haitiano. | UN | ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي. |
A todos ellos quisiera expresarles desde aquí la gratitud del Gobierno haitiano. | UN | وهنا أود أن أعرب عن امتنان حكومة هايتي لجميع الدول الأعضاء. |
Hoy, pasado un año, queremos reconocer los avances logrados por el Gobierno de Haití, a pesar de las dificultades que se le han presentado. | UN | واليوم، وبعد أن انقضت سنة على ذلك، نريد أن نسلم بالتقدم الذي حققته حكومة هايتي على الرغم من الصعوبات التي واجهتها. |
No se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; | UN | ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛ |
Varios oradores recalcaron que, en última instancia, la responsabilidad de que Haití lograra resultados positivos recaía en el Gobierno del país y en su población. | UN | وشدد عدد من الدول الأعضاء على أن المسؤولية عن النجاح في هايتي تقع في نهاية المطاف على عاتق حكومة هايتي وشعبها. |
6. Exhorta al Gobierno haitiano a adoptar las medidas legales y políticas necesarias para reformar el sistema de administración de justicia y el régimen penitenciario; | UN | ٦ - تطلب من حكومة هايتي اتخاذ التدابير القانونية والسياسية الضرورية لتحسين نظام اقامة العدل ونظام السجون؛ |
Observando complacida que la situación de los derechos humanos en Haití sigue mejorando, y tomando nota de las declaraciones de política de las autoridades haitianas en el sentido de que el Gobierno de ese país sigue empeñado en defender los derechos humanos y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas, | UN | وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة، |
Esta actividad se llevará a cabo en estrecha cooperación con el Gobierno de Haití y con representantes de la comunidad de donantes. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذه الممارسة بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي وممثلي مجتمع المانحين. |
Diversos interlocutores de alto nivel señalaron que ni el Estado haitiano ni los propios donantes habían encontrado la forma de asegurar una adecuada coordinación. | UN | وشددت عدة جهات رفيعة المستوى للفريق أن حكومة هايتي والمانحين أنفسهم لم يجدوا طريقة تكفل تنسيقا فعالا. |
El objetivo de esa misión de policía civil, respaldada por un elemento militar, consistía en ayudar al Gobierno de Haití en la profesionalización de la Policía Nacional Haitiana. | UN | والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية. |
Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
La Fuerza Multinacional trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití para resolver cuestiones relativas a los sueldos. | UN | وتعمل القوة بشكل وثيق مع حكومة هايتي لحل مسائل المرتبات. |