Con todo, Suiza expresa la esperanza de que sea posible resolver este problema antes de que el proyecto de resolución se presente al plenario para su examen. | UN | ورغم ذلك، تعرب سويسرا عن الأمل في أن نتمكن من حل هذه المشكلة قبل عرض مشروع القرار هذا أمام الجلسة العامة للنظر فيه. |
Apoyamos un papel activo de las Naciones Unidas para resolver este problema. | UN | ونؤيد قيام الأمم المتحدة بدور نشط في حل هذه المشكلة. |
No obstante, en lo que se refiere a la financiación, la existencia de entidades de microfinanciación podría contribuir en parte a resolver el problema. | UN | بيد أنه في مجال التمويل، فإن مؤسسات التمويل البالغ الصغر يمكن أن تساهم إلى حد ما في حل هذه المشكلة. |
O en otras palabras, ¿la tecnología nos ayudará a resolver esta crisis laboral global? | TED | أو بكلمات أخرى، هل ستساعدنا التقنية في حل هذه الأزمة العالمية بالعمالة؟ |
Primero, estamos convencidos de que ni la CSCE ni las Naciones Unidas han agotado las posibilidades de resolver esos conflictos regionales. | UN | إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية. |
La solución de este problema mejorará la estabilidad en la región de los Balcanes. | UN | إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان. |
Confiamos en resolver estos desacuerdos mediante la diplomacia y el diálogo discretos. | UN | ونأمل في حل هذه الخلافــات عــن طريــق الدبلوماسية الهادئــة والحوار. |
Por consiguiente, celebro las iniciativas que se están adoptando a nivel regional para ayudar a resolver ese problema. | UN | ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة. |
Su delegación está en favor del diálogo interno para resolver la cuestión por medios pacíficos. | UN | وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية. |
El autor pide al Comité que inste al Estado parte a resolver este asunto. | UN | لذا يشجع اللجنة على الاتصال بالدولة الطرف من أجل حل هذه المسألة. |
Por lo que tenemos que resolver este problema si queremos llegar a conquistar el espacio. | TED | لذلك لا بد من حل هذه المشكلة إذا ما أردنا أن نستعمر الفضاء. |
Tal y como piensan otros economistas, resolver este problema no será fácil. | TED | وكما لاحظ الإقتصاديين، فإن حل هذه المشكلة لن يكون سهلًا. |
Y para nosotros, comenzamos con resolver el problema en nuestro propio patio trasero en Kenia. | TED | بالنسبة لنا، لقد بدأنا في حل هذه المشكلة في باحتنا الخلفية في كينيا. |
Expresó una preocupación similar el Parlamento belga, que preguntó al Gobierno cómo se proponía resolver el problema. | UN | كما أن البرلمان البلجيكي أبدى تخوفا مماثلا وطلب من الحكومة بيان كيفية عزمها على حل هذه المشكلة. |
La comunidad internacional ha desplegado esfuerzos considerables para contribuir a resolver esta crisis y restablecer la democracia en Haití. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
Sin embargo, los servicios conexos de la UNPROFOR no han logrado resolver esos problemas ni tampoco las cuestiones de alojamiento en general. | UN | غير أن خدمات قوة الحماية ذات الصلة لم تحرز تقدما في حل هذه المشاكل، وكذا مسائل اﻹيواء بصفة عامة. |
Sin embargo, la solución de este urgente problema humanitario excede las posibilidades de un solo país. | UN | ولكن حل هذه المسألة اﻹنسانية الملحة يتجاوز قدرة البلد الواحد. |
Pero la auténtica tragedia es que sin el terrorismo ya hubiéramos podido resolver estos diferendos. | UN | لكن المأساة الحقيقية هي أنه لولا الإرهاب لأمكننا حل هذه المنازعات قبل الآن. |
El representante pidió que el país anfitrión ayudara a resolver ese problema. | UN | وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة. |
El Gobierno del Sudán ha condenado vehementemente a ese acto y ha expresado su continuo deseo de cooperar con todas las partes a fin de resolver la cuestión. | UN | ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة. |
Creemos que se deben explorar todos los caminos pacíficos que puedan ayudar a solucionar este problema. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة. |
En la actualidad, el PNUD está empeñado en resolver esas discrepancias y realizará todos los ajustes necesarios en 1994. | UN | يعكف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حل هذه المشاكل وسيقوم بإجراء أية تعديلات لازمة في عام ١٩٩٤. |
La solución de esos problemas, de acuerdo con el derecho y la práctica internacionales, contribuirá a la eliminación de las tensiones y al restablecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وسوف يسهم حل هذه المسائل وفقا للقانون والممارسات الدولية في القضاء على التوتر وفي إعادة اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
En la actualidad, el PNUD se ocupa de resolver estas discrepancias y realizará los ajustes precisos en 1994. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو في صدد حل هذه التناقضات وسيجري ما يلزم من التعديلات في عام ١٩٩٤. |
Mi Gobierno acoge calurosamente el papel que esperamos que desempeñe el Secretario General en la solución de esta cuestión. | UN | وترحب حكومتي بحرارة بالدور الذي من المتوقع أن يقوم به اﻷمين العام في حل هذه المسألة. |
La solución de estos problemas exige un nuevo compromiso mundial para con los ideales humanos y el desarrollo humano universal. | UN | ويقتضــي حل هذه المشاكل توافر التزام عالمي جديد بمثل عليا إنسانية وبتنمية بشرية عالمية. |
Esperamos que mediante la nueva ronda de negociaciones entre las Naciones Unidas y el Iraq se ayude a encontrar formas de solucionar esta cuestión. | UN | وإننا نتوقع أن تساعد الدورة الجديدة من المفاوضات بين الأمم المتحدة والعراق على إيجاد السبل المؤدية إلى حل هذه المسألة. |